A.I.M. Jagged Alliance2

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход || Регистрация.
25.04.2024 в 09:44:14

Главная Главная Помощь Помощь Поиск Поиск Участники Участники Вход Вход Регистрация Регистрация
A.I.M. « Перевод версии 7435 »
   A.I.M.
   Обсуждаем игры
   JA2 V1.13 Mod
(Модераторы: Seven, KombaT, iншы)
   Перевод версии 7435
« Предыдущая Тема | Следующая Тема »
  Тема:  Перевод версии 7435             Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 Прочитано 39046 раз
stariy_voyack
[оловянный солдатик]
Прирожденный Джаец






Пол:
Репутация: +28
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #100 от 29.07.2014 в 06:07:12 »

2Seven:  
Covert ops может как "разведчик"? Это же первая стадия "шпиона".
- "радист" отлично подходит
- "стукач"
- "пленный"
- "маскировка"
- "зал для брифинга", брифинг вполне уже устоявшееся понятие и ничего страшного в нем нет.
- "пресс-служба"
- "движение строем" или "сохранять формацию" (мазилла даже красным не подчеркивает).
- "фасилити" может как занятие перевести. Мерка же назначаем через эту менюшку для разведки там или грузчиком.
Зарегистрирован

CopperminE
[Копер]
Прирожденный Джаец

We are fuckin' Rock'n'Roll \m/




Репутация: +7
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #101 от 29.07.2014 в 06:13:08 »

Covert Ops и Snitch в игре по смыслу одно и то же - означает комплект бесшумного оружия.
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #102 от 29.07.2014 в 06:16:31 »

2CopperminE:  
Covert Ops  - возможность переодеваться в цивила/гражданского.
Пока варианты - шпион или разведчик. (что в принципе одно и то же, только с разных сторон)
Snitch - доносчик, стукач, осведомитель, тайный агент - наемнику с таким навыком можно давать задание собирать слухи, работать среди заключенных "под прикрытием", следить за командой или заниматься агитацией населения.
« Изменён в : 29.07.2014 в 06:17:16 пользователем: Seven » Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
CopperminE
[Копер]
Прирожденный Джаец

We are fuckin' Rock'n'Roll \m/




Репутация: +7
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #103 от 29.07.2014 в 06:22:04 »

2Seven:  
Ну я сильно отстал от нововведений :).
Ну тогда всё очевидно - шпион (ибо разведчик ассоциируется с "морда в краске, в жопе ветка - возвращаемся с разведки")
А снитч - осведомитель, ибо доносят и стучат на своих.
Зарегистрирован

stariy_voyack
[оловянный солдатик]
Прирожденный Джаец






Пол:
Репутация: +28
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #104 от 29.07.2014 в 06:26:47 »

2CopperminE:  
 
Да не, нормально будет ассоциироваться, стоит только сыграть в игру.
 
 29.07.2014 в 06:16:31, Seven писал(a):
шпион или разведчик. (что в принципе одно и то же, только с разных сторон)  

 
Да все нормально, после "лесничего" ничего уже не страшно. Две стадии одного перка/
Зарегистрирован

CopperminE
[Копер]
Прирожденный Джаец

We are fuckin' Rock'n'Roll \m/




Репутация: +7
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #105 от 29.07.2014 в 07:24:27 »

Все выкрики кроме Russian.EnemyTaunts_Ripostes - не осилил.
Вот прицепился!       EnemyTaunts.7z
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #106 от 29.07.2014 в 08:05:27 »

2Seven:  
Facility я в Russian.LoadScreenHints перевел как "заведения": бары там всякие, шахты, ACE, церковь и все такое - это же все заведения разного рода.
Зарегистрирован

Pooh
[пушок]
Прирожденный Джаец

i'll be back




Пол:
Репутация: +37
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #107 от 29.07.2014 в 19:45:36 »

2Seven:
Вот прицепился!       Russian.MercStartingGear.rar
Зарегистрирован

Poohnaty.gif

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #108 от 29.07.2014 в 21:39:55 »

2Pooh: 2CopperminE:  
Файлы добавил, сборку обновил.
 
2All:
Для перевода остаются:
Russian.Backgrounds.xml  
Russian.CampaignStatsEvents.xml
Russian.EnemyTaunts_Ripostes
 
Есть желающие?
 
Интерфейс (_RussianText.cpp) по большей части переведен , кроме: UDB, Campaign History, Briefing Room
Если есть желающие - пишите тут.
« Изменён в : 01.08.2014 в 18:55:26 пользователем: Seven » Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Pooh
[пушок]
Прирожденный Джаец

i'll be back




Пол:
Репутация: +37
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #109 от 29.07.2014 в 21:55:26 »

2Seven: +30 и выше, я плавлюсь, ща посмотрим что там, если не сложно поковыряюсь.  
UPD. Russian.EnemyTaunts_Ripostes  - забрал, там немного и прикольно.
« Изменён в : 29.07.2014 в 22:00:21 пользователем: Pooh » Зарегистрирован

Poohnaty.gif

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #110 от 29.07.2014 в 21:57:08 »

2Pooh:  
 
Backgrounds довольно просто переводить - короткое описание и название.
Правда их много.
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Pooh
[пушок]
Прирожденный Джаец

i'll be back




Пол:
Репутация: +37
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #111 от 29.07.2014 в 22:11:06 »

2Seven: Таунтов ещё меньше  ;D Хотя если кто-то их возьмёт я могу и бэкграунды взять.
 
Рипостес это вообще что за событие?
« Изменён в : 29.07.2014 в 22:26:23 пользователем: Pooh » Зарегистрирован

Poohnaty.gif

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #112 от 29.07.2014 в 22:34:55 »

2Pooh:  
 
Quote:
  <!-- ripostes - will be used in reaction to specified merc's quotes -->
    <riposte_quote>0</riposte_quote>    [/qoute]
 
[quote]    <uiIndex>21</uiIndex>
    <szText>Just wait, and this trouble will run into YOU!</szText>
    <riposte_quote>20</riposte_quote>
    <aggressive>1</aggressive>
    <target_merc_profile>3</target_merc_profile>

 
Судя по всему, нужно смотреть на высказывание конкретного наемника <target_merc_profile>3</target_merc_profile> по номеру фразы <riposte_quote>20</riposte_quote>
 
Ну а высказывания наемников, видимо, есть только в .edt файлах
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Pooh
[пушок]
Прирожденный Джаец

i'll be back




Пол:
Репутация: +37
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #113 от 29.07.2014 в 23:03:17 »

2Seven: И как что куда? КМК не столь важно,да и по смыслу... там его вложено не много, не думаю, что у меня получится хуже чем в оригинале. В этих *.edt файлах,это по каждому наёмнику которые? Да и не найду я там ничего, абракадабра. Будут просто прикольные фразы.
« Изменён в : 29.07.2014 в 23:05:49 пользователем: Pooh » Зарегистрирован

Poohnaty.gif

Pooh
[пушок]
Прирожденный Джаец

i'll be back




Пол:
Репутация: +37
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #114 от 29.07.2014 в 23:37:48 »

2Seven: Перевёл и обыграл близко к оригиналу всё,что возможно, прочие непереводимые и нечитабельные "напильники" и "надмозги" заменил цитатами из советских к/ф.

Вот прицепился!       Russian.EnemyTaunts_Ripostes.rar
Зарегистрирован

Poohnaty.gif

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #115 от 30.07.2014 в 19:48:54 »

Перевел Russian.Items.Xml.  
Сделано:
  • исправлен вагон и маленькая тележка опечаток;
  • поставлены недостающие и убраны лишние пробелы и запятые;
  • "лазерный прицел" переименован в "лазерный целеуказ.";
  • калибр патронов везде приведен к порядку: было "9мм пистолет" и "патроны 9мм", стало "9-мм пистолет" и "патроны 9 мм";
  • патроны "Cold" переведены как "дозвуковые";  
  • "целевые" патроны стали "матчевыми" (надеюсь, никто не против);
  • названия всего оружия и некоторых других вещей, являющихся именами собственными, переделал обратно: было "Глок 17", стало "Glock 17", так как названия такого рода не переводятся.

Недостатки:
  • почти гарантированно добавил своих опечаток, хотя все проверил два раза;
  • не переводил пункты 1584-1590 и 1591-1605, так как они относятся к игровому редактору;
  • большинство названий навесок MOLLE почти гарантированно не поместятся в строки названий вещей в инвентаре сектора - не было возможности проверить все это. Я проверял, как выглядят переведенные вещи, только у Бобби Рэя.

Вот прицепился!       Russian.Items.7z
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #116 от 30.07.2014 в 19:52:53 »

Доперевел Russian.Pockets.xml.
 
P.S. да, кто-нибудь знает, где лежат имена наемников, отображающиеся на стратегической карте? А то со включенными динамически, в зависимости от уровня, отображающимися званиями наемников получается что-то вроде "Лейтенант Майор Спайк Скаллион". Надо бы поправить и проверить всех остальных, так как, чую, там есть и другие товарищи, у которых помимо имени есть какое-то дополнительное слово.
Вот прицепился!       Russian.Pockets.7z
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #117 от 30.07.2014 в 20:41:11 »

Я возьму Russian.CampaignStatsEvents.xml.
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #118 от 30.07.2014 в 21:34:45 »

2Valiant:  
 
Звания наемников, в зависимости от уровня
Russian.EnemyRank.xml
Quote:
 <RANK>
 <uiIndex>6</uiIndex>
    <szRank>Лейтенант</szRank>
  </RANK>

 
Имена, естественно, в  
Russian.MercProfiles.xml
Quote:
<PROFILE>
  <uiIndex>233</uiIndex>
  <zName>Майор Спайк Скаллион</zName>
  <zNickname>Спайк</zNickname>
 </PROFILE>

Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Pooh
[пушок]
Прирожденный Джаец

i'll be back




Пол:
Репутация: +37
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #119 от 30.07.2014 в 22:04:47 »

30.07.2014 в 19:52:53, Valiant писал(a):
"Лейтенант Майор Спайк Скаллион"

Можно пофиксить звания из имени, сделать просто Спайк Скаллион.
Хотя звания от уровня лично мне не нужны.
Зарегистрирован

Poohnaty.gif

Pooh
[пушок]
Прирожденный Джаец

i'll be back




Пол:
Репутация: +37
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #120 от 30.07.2014 в 22:34:46 »

2Seven: На свежую голову ещё раз просмотрел, были опечатки, апдейтни.
Вот прицепился!       Russian.EnemyTaunts_Ripostes-1.rar
Зарегистрирован

Poohnaty.gif

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #121 от 30.07.2014 в 22:47:28 »

2Seven:  
Спасибо за информацию. Только в EnemyRank находятся уровни только врагов. Званий от уровня я так и не нашел.  
Нужно ли вообще это править, или и так сойдет?
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #122 от 30.07.2014 в 22:49:01 »

2Valiant:  
Я думаю, что можно так оставить.
Сама по себе фича не критична и отключается в настройках. Кому надо - поправят себе в xml  по вкусу.
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #123 от 01.08.2014 в 16:51:43 »

29.07.2014 в 21:39:55, Seven писал(a):
Интерфейс (_RussianText.cpp) по большей части переведен , кроме: UDB, Campaign History, Briefing Room
Если есть желающие - пишите тут.  

Я возьму раздел "HEADROCK HAM 4: Begin new UDB texts and tooltips" в _RussianText.cpp.
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #124 от 02.08.2014 в 21:55:43 »

1. Перевел Russian.CampaignStatsEvents.xml. Есть два взаимосвязанных момента.
  • В игре текст отсюда отображается на странице со сложным форматированием, поэтому необходимо проверять, как выглядит каждое событие, упомянутое в файле, в игре.
  • У меня нет возможности пройти практически всю игру, вплоть до захвата Медуны, поэтому нет и возможности проверить, как выглядит переведенный текст вживую. Если у кого-то есть возможность и желание проверить все это (или же скинуть файл сохранения где-нибудь поближе к концу игры, чтобы я мог проверить) - милости просим.

2. Где можно взять исходники на английском языке?
Вот прицепился!       Russian.CampaignStatsEvents.7z
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #125 от 02.08.2014 в 22:46:39 »

2Valiant:  
 
Надеюсь, после завершения перевода проведем бета тестирование, если будут добровольцы :-) По результатам можно будет внести необходимые правки, и уже готовый вариант можно будет отправить для официального включения в svn.
 
2. Исходники чего? я не вполне понимаю вопрос :-)
Официальный репозиторий исходников мода в svn
https://ja2svn.mooo.com/source/ja2/branches/ja2_source_official_2014
 
Ссылки на официальный gamedir, языковые файлы и исходники игры есть также в первом посте этой темы.
Частично переведенный _RussianText.cpp (он отличается от версии в svn) есть на ядиске.
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #126 от 02.08.2014 в 22:49:33 »

2Pooh:  
Я надеюсь, вы не обидитесь, что я прошелся по вашему исправленному Russian.EnemyTaunts_Ripostes и исправил все оставшиеся опечатки?
Вот прицепился!       Russian.EnemyTaunts_Ripostes-2.7z
Зарегистрирован

stariy_voyack
[оловянный солдатик]
Прирожденный Джаец






Пол:
Репутация: +28
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #127 от 02.08.2014 в 23:59:48 »

2Seven: А как это будет выглядеть? Можно будет накатить русский на английскую и текст будет русским, или нужна будет русская версия. Мне в принципе по барабану английская или русская, но я вот специально не играю сейчас, чтобы накатить потом новый стабильный в полную силу. Могу и потестировать за одно уж.
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #128 от 03.08.2014 в 00:05:01 »

2stariy_voyack:  
 
На период тестирования будет доступна полная русская сборка, без необходимости установки.
В моих сборках есть некоторые изменения в .ini опциях (а также отсутствуют редакторы), но, думаю, можно будет сделать "чистый" вариант, если это принципиально.
 
После официального релиза все будет так же, как и с версией 4870 - скачивать SCI, ставить поверх чистой оригинальной русской версии.
Можно ли ставить русскую версию на английскую, я, честно говоря, даже не знаю : idontknow :
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #129 от 03.08.2014 в 01:06:38 »

02.08.2014 в 22:46:39, Seven писал(a):
2. Исходники чего? я не вполне понимаю вопрос :-)

Мне нужен английский аналог русского _RussianText.cpp для более точного перевода.
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #130 от 03.08.2014 в 01:15:59 »

2Valiant:  
 
Закинул _EnglishText.cpp на ядиск
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #131 от 05.08.2014 в 20:00:48 »

Коварная простуда с непрекращающейся головной болью попыталась помешать мне закончить перевод _RussianText.cpp, но ей это не удалось.
Перевел раздел UDB в указанном файле.
Кроме того, поправлена куча опечаток в переведенных ранее строках.
Проверить в игре не могу, так как не знаю, как и чем это компилировать.
Вот прицепился!       _RussianText.7z
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #132 от 05.08.2014 в 20:39:38 »

2Valiant:  
Cool! : rotate :
 
Закинул на ядиск обновленный JA2_7371ru.7z
Компилировать можно в vs2008, еще понадобится TortoiseSVN.  
Если нужно, я напишу подробнее что и как.
 
2All:
Для перевода остаются:
Russian.Backgrounds.xml
_RussianText.cpp: Campaign History, Briefing Room
 
Также опционально:
перевод субтитров для новых наемников
« Изменён в : 08.08.2014 в 20:33:53 пользователем: Seven » Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #133 от 05.08.2014 в 22:59:48 »

Я возьму Russian.Backgrounds.xml.
 
05.08.2014 в 20:39:38, Seven писал(a):
Компилировать можно в vs2008, еще понадобится TortoiseSVN.
К сожалению, поставить VS на работе, где я основном и перевожу, нет возможности. Поэтому, видимо, придется отложить до лучших времен.
« Изменён в : 05.08.2014 в 23:00:21 пользователем: Valiant » Зарегистрирован

Nikto, кто кто ?
[Kirill - over kill]
Прирожденный Джаец

Пёёёёсики на сНеГууу, розоВыеее на белом...


WWW

Пол:
Репутация: +3
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #134 от 06.08.2014 в 01:11:52 »


__
Планируется ли перевод файлов-настроек ... ?
 
APBPConstants.ini, CTHConstants.ini, Ja2_Options.INI, Skills_Settings.INI ?!  :)
Зарегистрирован

*** JA2 1.13 + AIMnas&Big maps r.7622 Russ.
от 24.11.2014 - качай или ПРОИГРАЕШЬ ! :D
https://yadi.sk/d/6SbUvmyNcubgo

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #135 от 06.08.2014 в 02:50:56 »

06.08.2014 в 01:11:52, Nikto, кто кто ? писал(a):
Планируется ли перевод файлов-настроек ... ?
Думаю, во вторую или даже в третью очередь.
Зарегистрирован

Nikto, кто кто ?
[Kirill - over kill]
Прирожденный Джаец

Пёёёёсики на сНеГууу, розоВыеее на белом...


WWW

Пол:
Репутация: +3
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #136 от 06.08.2014 в 03:44:25 »

06.08.2014 в 02:50:56, Valiant писал(a):
Думаю, во вторую или даже в третью очередь.

 
ясно .. ну я понемногу набрасываю описалово в своей ветке ...
 
основных параметров ...
 :)
Зарегистрирован

*** JA2 1.13 + AIMnas&Big maps r.7622 Russ.
от 24.11.2014 - качай или ПРОИГРАЕШЬ ! :D
https://yadi.sk/d/6SbUvmyNcubgo

CopperminE
[Копер]
Прирожденный Джаец

We are fuckin' Rock'n'Roll \m/




Репутация: +7
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #137 от 06.08.2014 в 05:19:29 »

Что сейчас нужно перевести?
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #138 от 06.08.2014 в 05:33:32 »

2CopperminE:  
 
Для перевода остаются:  
Остатки _RussianText.cpp: Campaign History, Briefing Room  
 
Также опционально:  
перевод субтитров для новых наемников
 
С файлами xml вроде все, Valiant взялся backgrounds переводить, остальное переведено, если я ничего не пропустил  :)
 
Можно открывать любой файл *.edt из каталогов MercEdt, NPCData, BinaryData из stable2014_langfiles.7z и переводить то, что на английском.
Для редактирования этого типа файлов есть программа EdtMegaEditor, лежит также на ядиске в папке Russian.
Это различные субтитры, имейлы и прочие тексты, касающиеся, в основном, новых наемников.
« Изменён в : 06.08.2014 в 05:39:34 пользователем: Seven » Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
CopperminE
[Копер]
Прирожденный Джаец

We are fuckin' Rock'n'Roll \m/




Репутация: +7
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #139 от 06.08.2014 в 05:40:58 »

Я думаю о субтитрах новых наёмников, где они лежат и в каком виде?
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #140 от 06.08.2014 в 23:08:57 »

2Seven:  
Может, стоит сообщить о прогрессе по переводу на текущий момент на мишкофорум? А то меня что-то не обрадовало сообщение оттуда о том, что, мол, если русского перевода не будет, то и стабильной-2014 на русском тоже не будет.
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #141 от 06.08.2014 в 23:20:03 »

2Valiant:  
Без нас не начнут  ;D
Напишу им в ветку по переводу, что работа кипит.
Просто хотелось бы сделать законченный и протестированный вариант, и отдать им для заливки в svn, чтобы два раза не вставать.  8)
 
2CopperminE:  
Выше написал в отредактированном сообщении про edt и субтитры.
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #142 от 07.08.2014 в 08:35:07 »

2Seven:  
Между оригинальным Backgrounds.xml и Russian.Backgrounds.xml существенная разница (помимо языка): в нашем варианте отсутствуют любые данные по бонусам/штрафам за сами бэкграунды. Продолжать переводить наш вариант?  
И где находятся описания этих бонусов/штрафов, ведь их тоже надо переводить? Ведь даже в оригинале есть только параметры и комментарии к ним, но без описаний, типа <betterprices_guns>0</betterprices_guns>     <!-- +- % prices when trading guns and ammo, -10 to 10 -->
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #143 от 07.08.2014 в 08:47:25 »

2Valiant:  
Так и задумано, локализованные варианты содержат только теги с именами, а вся информация берется из основного файла.
Соответственно, в russian.backgrounds.xml достаточно перевести теги <szName>, <szShortName> и <szDescription>.
 
Описания бонусов находятся в _RussianText.cpp и уже переведены, это можно увидеть, запустив создание IMP и дойдя до экрана выбора backgrounds.
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #144 от 08.08.2014 в 19:47:15 »

2Seven:  
Все, я понял. Просто я проверял на вашей предпоследней portable-сборке, в которой описания в _RussianText.cpp еще не были переведены, потому у меня и в игре это не было переведено.
 
Перевел Russian.Backgrounds.xml.
Вот прицепился!       Russian.Backgrounds.7z
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #145 от 08.08.2014 в 19:50:09 »

Перевел раздел "Энциклопедия" в  _RussianText.cpp. Также перевел оставшиеся непереведенными разделы товаров у БР. Также добил недобитые ранее опечатки.
Offtop:

Вот прицепился!       _RussianText_ot_08.08.7z
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #146 от 09.08.2014 в 06:51:43 »

2Valiant:  
Обновил файлы и сборку.
 
2All:  
 
Что остается для перевода:
файлы .edt - субтитры для новых наемников и все такое
 
Дополнительно - перевод опций в INIEditorJA2Options.xml
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #147 от 09.08.2014 в 08:27:48 »

Я возьму AIMBIOS.EDT и Mercbios.edt из BinaryData.
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #148 от 11.08.2014 в 18:37:04 »

Перевел Aimbios.edt и mercbios.edt.
Вот прицепился!       Aimbios.edt_+_Mercbios.edt.7z
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод
« Ответ #149 от 11.08.2014 в 18:38:46 »

Немного подредактировал Russian.MercProfiles.xml - исправил опечатки, поправил имена и прозвища.
Вот прицепился!       Russian.MercProfiles_ot_11.08.7z
Зарегистрирован

Страниц: 1 2 3 4 5 6 7  Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать

« Предыдущая Тема | Следующая Тема »

Статистика. Размер данных: 145810 GZip: off
A.I.M. » Powered by YaBB Modification 4 (v.4.0.0-pre)!
YaBB © 2000-2003. All Rights Reserved.