A.I.M. Jagged Alliance2

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход || Регистрация.
19.04.2024 в 06:32:03

Главная Главная Помощь Помощь Поиск Поиск Участники Участники Вход Вход Регистрация Регистрация
A.I.M. « Перевод версии 7435 »
   A.I.M.
   Обсуждаем игры
   JA2 V1.13 Mod
(Модераторы: KombaT, Seven, iншы)
   Перевод версии 7435
« Предыдущая Тема | Следующая Тема »
  Тема:  Перевод версии 7435             Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 Прочитано 38990 раз
Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 года
« Ответ #250 от 24.10.2014 в 21:49:22 »

2Valiant:  
 
На ядиске в папке Translation лежит mercs.7z - это все наемники из версии 7435, для которых нет русских сабов.
Содержит:
NPCData - 159.EDT, сабы для Speck
MercEdt - сабы для всех наемников без перевода
EdtMegaEditor - редактор для сабов. Открывать, как обычно, в Unicode, если при открытии не может определить тип файла - указать соответствующий (MercEdt или NPCData).
 
Посмотреть, кому соответствует конкретный индекс, можно в MercProfiles.xml
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 года
« Ответ #251 от 27.10.2014 в 01:37:44 »

24.10.2014 в 21:49:22, Seven писал(a):
NPCData - 159.EDT, сабы для Speck  

А в чем проблема со Спеком? Он вроде бы переведен уже давно?
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 года
« Ответ #252 от 27.10.2014 в 03:50:03 »

2Valiant:  
 
Вероятно, связано с тем, что Спек теперь нанимается.  
Честно говоря, подробно не смотрел, можно сравнить с оригинальным текстом на тему изменений.
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Likvidator
Мигель

Я люблю этот Форум!




Репутация: ---
Re: Перевод стабильной версии 2014 года
« Ответ #253 от 27.10.2014 в 04:54:05 »

Подскажите какой файл отвечает за имена и клички наемников?
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 года
« Ответ #254 от 27.10.2014 в 05:07:25 »

2Likvidator:  
 
Data-1.13/Tabledata/mercprofiles.xml
За русскую локализацию отвечает файл russian.mercprofiles.xml там же.
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Likvidator
Мигель

Я люблю этот Форум!




Репутация: ---
Re: Перевод стабильной версии 2014 года
« Ответ #255 от 27.10.2014 в 05:46:33 »

спасибо.
а в оригинале?
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 года
« Ответ #256 от 27.10.2014 в 05:52:21 »

2Likvidator:  
 
В оригинале в prof.dat все зашито, но в 1.13 он не используется, начиная с версии 4870.
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
RadicalRex
[Ради чего?]
Прирожденный Джаец

Я люблю этот Форум!




Репутация: +103
Re: Перевод стабильной версии 2014 года
« Ответ #257 от 27.10.2014 в 10:03:07 »

27.10.2014 в 03:50:03, Seven писал(a):
Вероятно, связано с тем, что Спек теперь нанимается.  

А кто же тогда агентством MERC будет руководить? :o
Зарегистрирован

Скачать Jagged Alliance 2 (русс. и англ.)
Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 года
« Ответ #258 от 27.10.2014 в 10:09:22 »

2RadicalRex:  
 
Не знаю, никогда его не нанимал : idontknow :
Quote:
;------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
; Recruitable Speck - If set to TRUE, Speck can be hired from MERC website. Hired, he'll no longer appear at Speck Com, but will
; comment on current situation from battlefield if able to (alive and well).
;----------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------
 
RECRUITABLE_SPECK = TRUE
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 года
« Ответ #259 от 28.10.2014 в 19:34:36 »

2Seven:  
Перевел 6 сабов наемников, с 178 по 183. Вопросы: стоит ли выкладывать сюда, или лучше на мишкофорум?  
И стоит ли выкладывать по частям? Просто я боюсь, что у меня может не быть возможности перевести все остальные сабы.
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод стабильной версии 2014 года
« Ответ #260 от 28.10.2014 в 22:19:01 »

2Valiant:  
Как удобнее. Можно тут выложить, я потом отправлю медведям.
6 лучше чем совсем ничего  :)
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод стабильной версии 2014 года
« Ответ #261 от 28.10.2014 в 23:06:34 »

ВотЪ.
Вот прицепился!       178-183.7Z
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #262 от 01.11.2014 в 21:30:19 »

Перевел:
* сабы новых наемников (184-190, а также 195);
* сабы новых IMP-персонажей (192-194), которые полностью повторяют реплики первых трех мужских персонажей IMP (51-53), поэтому я просто скопипастил со старых на новые;
* сабы Спека как наемника (191) и как главы MERC (159). В 159 я тоже скопипастил из уже существующей русской озвучки. В 191 также перевел копипастом реплики из старой озвучки (не знаю, зачем они там) плюс сам перевел 4 строки нового текста.
Вот прицепился!       159_+_184-195.7Z
« Изменён в : 01.11.2014 в 21:39:54 пользователем: Valiant » Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #263 от 02.11.2014 в 03:45:44 »

2Valiant:  
 
Отправил все переведенные сабы Роману (wanne) на медведях.
 
UPD: добавлено в SVN
« Изменён в : 02.11.2014 в 04:42:04 пользователем: Seven » Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Nikto, кто кто ?
[Kirill - over kill]
Прирожденный Джаец

Пёёёёсики на сНеГууу, розоВыеее на белом...


WWW

Пол:
Репутация: +3
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #264 от 02.11.2014 в 06:25:54 »

AIMnas+big maps не планируется перевести хоть частично .. ?
 
сделать портабл какой-то ... полу-русский хоть .. с звуками голоса .. текст ..
 
описание оружия понятно что много ...
 
+ус на последнем EXE где крыши рушатся ...  :)
 
и если можно запихайте редактор карт ... - хочу делать улучшения для бигМапов ..
 
с добавлением мешков на крыши и пр.  :)
 
 
 : rolleyes :
 
 
________
Зарегистрирован

*** JA2 1.13 + AIMnas&Big maps r.7622 Russ.
от 24.11.2014 - качай или ПРОИГРАЕШЬ ! :D
https://yadi.sk/d/6SbUvmyNcubgo

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #265 от 03.11.2014 в 00:51:21 »

В соседней ветке прочитал, что в 183 и в 185 недоперевод. Мой косяк.
Вот прицепился!       183_+_185.7Z
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #266 от 05.11.2014 в 19:42:57 »

Перевел еще десяток сабов.
Вот прицепился!       196-198_+_220-226.7Z
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #267 от 08.11.2014 в 23:09:24 »

Перевел еще 7 сабов. Осталось перевести ровно 20.
Вот прицепился!       227-233.7Z
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #268 от 11.11.2014 в 20:15:41 »

Перевел еще 8 сабов.
Вот прицепился!       234-241.7Z
Зарегистрирован

Valiant
[Варианты возможны..]
Полный псих

Пиривоччик




Пол:
Репутация: +54
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #269 от 14.11.2014 в 19:56:40 »

Перевел еще 12 сабов, таким образом полностью завершив перевод всех сабов.
Фух. Это было утомительно.
Вот прицепился!       242-253.7Z
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #270 от 14.11.2014 в 21:05:07 »

2Valiant:  
 
Круто! : super :
 
Отправил все переведенные сабы Роману для добавления в svn.
 
UPD: добавлено
« Изменён в : 15.11.2014 в 04:49:17 пользователем: Seven » Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Pooh
[пушок]
Прирожденный Джаец

i'll be back




Пол:
Репутация: +37
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #271 от 14.11.2014 в 21:44:56 »

Получается можно ставить полностью английскую озвучку и играть ,ура.
 
2Seven: Есть ли озвучка отдельными ссылочками,что б не качать англ версию всю?
Зарегистрирован

Poohnaty.gif

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #272 от 14.11.2014 в 21:48:12 »

2Pooh:  
 
C английской озвучкой всегда можно было играть :-)
Отдельной озвучки нет, можно взять в любом англ. SCI или из svn
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Nikto, кто кто ?
[Kirill - over kill]
Прирожденный Джаец

Пёёёёсики на сНеГууу, розоВыеее на белом...


WWW

Пол:
Репутация: +3
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #273 от 21.11.2014 в 11:09:35 »

Планируется ли перевод INI настроек, что бы можно было чётко понять
что наворотили разарабы с 2008г. по текущий последний билд ?
 
 : rolleyes :
Зарегистрирован

*** JA2 1.13 + AIMnas&Big maps r.7622 Russ.
от 24.11.2014 - качай или ПРОИГРАЕШЬ ! :D
https://yadi.sk/d/6SbUvmyNcubgo

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #274 от 21.11.2014 в 15:08:39 »

2Nikto, кто кто ?:  
 
Настройки INI давно переведены, смотреть в INIeditor'е.
"что наворотили разарабы" можно посмотреть в логе SVN.
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Blang
Псих

Я люблю этот Форум!




Пол:
Репутация: +1
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #275 от 10.12.2014 в 09:08:28 »

Обнаружил такой баг: при наведении курсора на портрет персонажа на стратегическом экране должны отображаться его навыки. Но если есть навык "механик-электронщик", у меня отображается так http://rghost.ru/59516425/image.png
 
Возможно, это связанно с длиной названия навыка. Если так, то можно было бы поменять на что-нибудь по-короче, ну или может разрабы поправят отображение для такого варианта  :)
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #276 от 11.12.2014 в 00:14:12 »

2Blang:  
 
Уменьшил длину текста, теперь нормально отображается.
Исправленный билд на ядиске в папке Build
JA2_7678ru.exe
 
Также там добавилась новая опция
HIDE_EXPLORED_ROOM_ROOF_STRUCTURES = TRUE
Нужно прописать ее в ja2_options.ini в раздел [Graphics Settings]
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Blang
Псих

Я люблю этот Форум!




Пол:
Репутация: +1
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #277 от 14.12.2014 в 23:17:35 »

2Seven:  
 
О, спасибо огромное. Да, теперь все красиво. :D
 
А эта новая опция, я так понял, скрывает крыши в комнатах, если там никого из персонажей нет, так?
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #278 от 14.12.2014 в 23:51:59 »

2Blang:  
 
Quote:
If set to TRUE, roof structures (e.g. sandbags) above explored rooms will be hidden at ground level view

 
Речь о том, что на крышах могут быть разные объекты - мешки с песком, вентиляция и прочие кондиционеры. Опция позволяет скрывать их при необходимости.
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
Suhar
[Сушёный]
Прирожденный Джаец






Пол:
Репутация: +1
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #279 от 07.01.2015 в 16:42:35 »

Выложите пожалуйста отдельно озвучку новых мерков : applause :
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #280 от 07.01.2015 в 16:49:22 »

2Suhar:  
 
Для новых мерков нет русской озвучки.
Русскую озвучку для тех, что переведены, можно отдельно взять на ядиске в Mods\Speech\RussianSpeech.7z
Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
iншы
[Мао]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +506
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #281 от 16.07.2015 в 17:39:56 »

Отныне ни один переведенный текст без моей проверки не попадёт на SVN. Поиздевались над игрой и хватит.
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #282 от 16.07.2015 в 17:58:45 »

2iншы:  
Offtop:
« Изменён в : 22.07.2015 в 11:03:39 пользователем: Seven » Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
KombaT
[Mortal-КамбаТ]
Кардинал
Прирожденный Джаец

&%!@#%




Пол:
Репутация: +342
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #283 от 16.07.2015 в 21:40:12 »

пОлно Вам, парни, одно дело делаем,  
плохой пример остальным - мОдерам еще ссоры разводить!
iншы древнейший из переводчиков 1.13, пусть будет как скажет,  
тем более, что необязательно все рубить с нуля, исправит, все что не нравится и под своей рецензией на тарелку
Зарегистрирован

Шахматы и разводки... опасное сочетание.
Я твердо усвоил одну вещь: в любой игре всегда есть соперник и всегда есть жертва. Вся хитрость - вовремя осознать, что ты стал вторым, и сделаться первым.

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #284 от 17.07.2015 в 06:13:30 »

2KombaT:  
Offtop:

« Изменён в : 22.07.2015 в 11:04:53 пользователем: Seven » Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
KombaT
[Mortal-КамбаТ]
Кардинал
Прирожденный Джаец

&%!@#%




Пол:
Репутация: +342
Re: Перевод версии 7435 - нужны переводчики!
« Ответ #285 от 17.07.2015 в 21:32:17 »

Думается, беды тут не вижу.
Иншы конечно как никто вправе наложить своё клеймо, но проще пока рус версию оставить в доступе как есть,
люди все равно старались не зря, сделали как смогли и в таком виде уже ни один десяток игроков скачало и юзает, в том числе (а точнее в большинстве) и не зарегистрированных на форуме (всегда так было),
Ну а когда подготовит свою рецензию, так и заменить всегда не сложно
Зарегистрирован

Шахматы и разводки... опасное сочетание.
Я твердо усвоил одну вещь: в любой игре всегда есть соперник и всегда есть жертва. Вся хитрость - вовремя осознать, что ты стал вторым, и сделаться первым.

iншы
[Мао]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +506
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #286 от 18.07.2015 в 01:15:40 »

Russian.Items.xml
 
Чем я руководствовался делая русский перевод предметов?.. Из-за опыта работы с Союзом переводчиков России, руководствовался по привычке их рекоммендациями. И вот что касалось нашего проекта:
 
1. Точный перевод оригинальных текстов и информационный, т.е. полезный, для новых вещей. Вторая часть моя инициатива, не по ГОСТу :)
2. Единицы измерения - метрические (принятые в стране для которой предназначен перевод)
3. Все имена личные (названия фирм, модели изделий, имена) не переводятся, пишутся по общепринятой транслитерации только на русском языке (никаких латинских, английских, а тем более, иероглифических шрифтов). Если нет общепринятой русской транслитерации - пиши согласно правил рекоммендаций, не искажая оригинального произношения.
4. Учитывай специфику применения текста, если это перевод для игры, длинна слов, предложений может оказаться критичной.
 
Из изменений в последней версии перевод:
1. Все названия оружия заменены на оригинальные латиницей.  
2. Добавлены пробелы, тире, исправлено несколько опечаток (за это реально спасибо), добавлено незначительное количество лишних запятых в текстах, и... исправлено правильное написание направляющих типа Пикатинни на неправильное Пикаттини. При чём, автор последнего явно не знает что такое автозамена, потому как исправлено не всё :)  
3. Увеличили длинну наименований предметов и расширенное название, заменили сокращения (вроде гг - годов, з. - завод) на полные слова, местами добавили меру длинны мм после калибра, объединили разорванные слова переносом.
 
Прежде чем ломать что-то, я бы задумался: " А не делаю ли я хурму?" Но, авторы правок подумали что iншы любитель сокращений, странных разрывов слов переносами и испытывает невероятную ненависть к пробелам после калибра. Ну и незабудем адскую тягу писать всё русскими буквами (названия оружия).
 
Итак, объяснюсь, кто не понял откуда растут ноги у рекоммендаций союза переводчиков:
 
    1. Русскими буквами написаны модели винтовок чтобы не возникало непоняток между англо-понимающими и не изучавшими английский.  
Разберём на примере:  
-у изучающего англ.  
Owen читается как "Оуэн", мой брат читает как "Овен".  
Colt читаем "Кольт", мой брат читает "Солт"
Type-85 читаем "Тайп-85", брат читает "ТУРЕ-85" (читать как русский шрифт)
А недавно я по телефону объяснял как запустить "Скайп", ярлык которого у меня находился на рабочем столе. У меня на рабочем столе всего-то 5 ярлыков... Но Skype мы искали минут 15, а в завершении, меня упрекнули что он не Скайп, а СКУРЕ!
И не надо говорить что таких людей единицы - их тьма!
И кстати, американцы пишут названия наших винтовок (О УЖАС!!!) латинскими буквами с русским произношением! Так почему же нам на такой манер неправильно делать?
 
    2. Я целеноправленно писал калибры слитно с единицами мер (что, кстати, не есть ошибка в русском языке) чтобы на стратегической карте открывая инвентарь сектора можно было ориентироваться не только по картинке, но и по названию вещи. Но, тут я не настаиваю, информативной подпись удаётся сделать не каждому калибру. А для единообразия я делал уже это всюду по тексту.
 
SCREEN000.jpg
 
    3. Про замену сокращений (кстати, общепринятых) и переносов слов я промолчу, покажу.
 
SCREEN001.jpg
 
По-моему, я был сейчас конструктивен. Нет?
 
Высказывайтесь по поводу моей концепции для перевода предметов.
Зарегистрирован

Seven
[Голос Америки]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW

Пол:
Репутация: +351
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #287 от 18.07.2015 в 07:23:43 »

2iншы:  
По поводу стандартов перевода - неплохо бы это куда-то запилить первым постом, или в этой ветке, или эту заморозить для истории и сделать новую, с качеством и гостами.
По переводу items.xml - там объем собственно правок небольшой, можно этот коммит откатить и сделать как надо.
Перевод названий (Colt или Кольт) - мне больше нравится вариант с оригинальными названиями (Colt), но главное чтобы было единобразно.
Upd: написание калибров слитно явно удобнее, особенно в условиях нехватки места
« Изменён в : 19.07.2015 в 21:15:29 пользователем: Seven » Зарегистрирован

Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
iншы
[Мао]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +506
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #288 от 19.07.2015 в 17:41:27 »

Что с калибрами, короткими названиями для стратегической карты? оставляем с пробелами? что-то народ или в отпусках, или всем пофиг.
два человека обсуждают как лучше для всех )
Зарегистрирован

Kommy3107
[Робокоп]
Прирожденный Джаец

Я любил этот Форум!


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +15
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #289 от 19.07.2015 в 18:00:12 »

2iншы: можно слитно,главное чтобы видно и понятно.
Зарегистрирован

SuLaR
[Школяр]
Прирожденный Джаец

Я обожаю Джагу!


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +18
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #290 от 19.07.2015 в 21:08:25 »

2iншы: слитно; - удобнее
Зарегистрирован

iншы
[Мао]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +506
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #291 от 19.07.2015 в 22:06:10 »

Высказывайтесь уже по двум пунктам )))
1. Что с калибрами, короткими названиями для стратегической карты? оставляем с пробелами или писать всё слитно чтобы хоть что-то было видно?
2. За либо против написания русским шрифтом наименований оружия?
Зарегистрирован

RadicalRex
[Ради чего?]
Прирожденный Джаец

Я люблю этот Форум!




Репутация: +103
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #292 от 19.07.2015 в 23:04:17 »

19.07.2015 в 22:06:10, iншы писал(a):
2. За либо против написания русским шрифтом наименований оружия?

Против, конечно. ФАМАС - это же ужас просто. :o
Зарегистрирован

Скачать Jagged Alliance 2 (русс. и англ.)
iншы
[Мао]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +506
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #293 от 19.07.2015 в 23:33:55 »

Некоторые модели оставались без транслитерации, по определённым соображениям. К примеру, твой пример неудачен. FAMAS я оставлял как есть, потому что у буки он был так. И ясное дело, не транслитируются всякие HK G3A3.  
Не надо впадать в крайности )
Зарегистрирован

SuLaR
[Школяр]
Прирожденный Джаец

Я обожаю Джагу!


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +18
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #294 от 20.07.2015 в 00:54:08 »

2iншы: 2iншы:  
1. Пробелы особо в глаза не бросаются, но без них, все же, удобнее смотрится
2. За. За перфекционизм собственно, в данном случае за русский :)
Зарегистрирован

Kommy3107
[Робокоп]
Прирожденный Джаец

Я любил этот Форум!


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +15
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #295 от 20.07.2015 в 03:35:18 »

2iншы: я за твой вариант,русский,где нужно оставить латиницу.
Зарегистрирован

KombaT
[Mortal-КамбаТ]
Кардинал
Прирожденный Джаец

&%!@#%




Пол:
Репутация: +342
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #296 от 20.07.2015 в 08:46:25 »

20.07.2015 в 03:35:18, Kommy3107 писал(a):
русский,где нужно оставить латиницу

+
Зарегистрирован

Шахматы и разводки... опасное сочетание.
Я твердо усвоил одну вещь: в любой игре всегда есть соперник и всегда есть жертва. Вся хитрость - вовремя осознать, что ты стал вторым, и сделаться первым.

iншы
[Мао]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +506
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #297 от 23.07.2015 в 11:48:14 »

Проверяю переводы... Хочу в очередной раз напомнить переводчикам, что:
1. Имена и клички при переводе новых текстов брать из имеющегося варианта Russian.MercProfiles.xml здесь
Дабы игроки не терялись в недоумении читая письмо от некого Карпа, который на самом деле Брюзга. Таких косяков с кличками и именами тьма в новых текстах. Это один из множества РЕГУЛЯРНЫХ косяков ленивого переводчика.
2. Названия городов и стран... Казалось бы, что проще. Эти вещи у нас постоянно на слуху, мы все смотрим фильмы, новости, из которых пополняем свои географические познания...  
ОДНАКО: "Это я, Джон Кульба из Кливленда, Охайо. "
Конечно, в принципе, здесь даже подойдёт и "доброе утро" ("охаё" в переводе с японского - "доброе утро"), НО это Огайо.  
Гуглим правильное написание стран, городов дабы не позориться своей безграмотностью.
3. Это же касается людских имён. Keith (мужское имя) читается как Кит, и о чудо, общепринятое написание в русском тоже Кит а не женское Кейт (Kate).  
4. Согласно правилам русского языка, клички пишутся по тексту БЕЗ ковычек, а слово гризли с одним З.
 
Гуглим, товарищи, не стесняемся пользоваться словарями.
« Изменён в : 23.07.2015 в 11:59:54 пользователем: iншы » Зарегистрирован

iншы
[Мао]
Кардинал
Прирожденный Джаец




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +506
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #298 от 24.07.2015 в 15:04:09 »

Закончил обновление всех текстов в папке Data, изменения залиты на SVN.
Завершаю обновление текстов папки Data-1.13... Но, пока, не трогаю MercEdt.  
После займусь сборкой озвучки для новых фраз у Всадника и Вальдо... Есть небольшие трудности. Амеры собрали нужные фразы из имеющихся слов в озвучке, из-за творческого перевода Буки, мы так сделать сможем не всегда.
 
Просьба
Кто-нибудь, вычитайте тексты папки MercEdt и приведите имена, клички в соответствие с обновленным файлом Russian.MercProfiles.xml
 
У русскоязычных Джайцев с новыми друзьями и недругами, добавленными имеющимся персонажам, есть маленькая проблемка: Америкосы просто добавили новый текст И ГЛАВНОЕ, озвучку для этого текста из джа1. И нет никаких разных голосов у одного человека, и всё озвучено... Для нас же - это беда.
 
Есть 2 вараинта решения:
1. забить и иногда слышать англ фразы
2. суперизваратиться и новые фразы перевести словами, имеющимися в прежнем тексте, а после уже и собрать реплики по словам. Я так делал для Мануэля в "ночных операциях". Обнадёживает что таких правок делать придётся относительно мало... Но, задолбёшься.
 
------------обновлено--------------
Слепил озвучку новых фраз для Небесного всадника и Вальдо, залил на SVN.  
Фразы Спека, похоже, взяли опять же из Ja1... Ничего слепить из имеющихся фраз не смог... Есть идеи?
« Изменён в : 24.07.2015 в 23:01:36 пользователем: iншы » Зарегистрирован

Barrrmalej
[Бар? Налей!]
Псих

Я люблю этот Форум!




Репутация: +7
Re: Перевод версии 7435
« Ответ #299 от 31.10.2015 в 20:20:36 »

Взялся за перевод Russian.FacilityTypes.xml из Data-SDO (несмотря на название файла текст в нем на англицком). Первый блин так сказать) Сразу вопрос - "Heal your wounded mercs here. You'll first have to earn the trust of the locals before you can use this hospital. Also you'll have to pay for the extra supplies needed.  Staff#: 2, Cost d/h: 2400/100$, 200% Doctor effectiveness, Medkits lasts 60% longer, Req.: MED-60 WIS-75 Loyalty-60%" Правильно ли я понимаю, что говорится о том, что мои врачи могут работать в этом месте с эффективностью 200% и расходом медикаментов 60%?
З.Ы.: DEX - это что?
« Изменён в : 31.10.2015 в 20:24:00 пользователем: Barrrmalej » Зарегистрирован

Страниц: 1 2 3 4 5 6 7  Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать

« Предыдущая Тема | Следующая Тема »

Статистика. Размер данных: 147925 GZip: off
A.I.M. » Powered by YaBB Modification 4 (v.4.0.0-pre)!
YaBB © 2000-2003. All Rights Reserved.