A.I.M. Jagged Alliance2

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход || Регистрация.
28.04.2024 в 07:18:17

Главная Главная Помощь Помощь Поиск Поиск Участники Участники Вход Вход Регистрация Регистрация
A.I.M. « Jagged Alliance (как кто переводит это название) »
   A.I.M.
   Генерал
   Уголок Пакоса
(Модераторы: cha, Strax5, Satan`s Claws)
   Jagged Alliance (как кто переводит это название)
« Предыдущая Тема | Следующая Тема »
  Тема:  Jagged Alliance (как кто переводит это название)             Страниц:  1     « Открыть сокрытое! »Прочитано 9455 раз
Shico
[Себастьен де Шикотери]

Прирожденный Джаец

важны не ошибки, а их последствия


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +65
Jagged Alliance (как кто переводит это название)
« от 08.01.2006 в 21:24:56 »

Джайцы как вы для себя переводите название этой игры? Я уже лет этак 7 или даж больше играю и до сих пор не  разобрался  :( убогий.  
Вроде бы jug - кувшин  :D а дальше никак. Ниче не могу подобрать этакое чтоб  подходило по смыслу.  
Давайте в этом топике каждый напишет свою версию перевода - мне хоть яснее станет. Разберусь в вопросе. Решил не откладывать более этого вопроса.
Зарегистрирован

Satan`s Claws
[Воскресший демон-хранитель]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Я? верю? в Пакоса?




Пол:
Репутация: +191
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #1 от 08.01.2006 в 21:38:40 »

Вообще-то Jugged переводится как "рваный" (рваная рана), "неровный", "зазубренный" (ножи бывают, в зазубриннами-пилой на обратной части лезвия).
Зарегистрирован

как-нить в другой раз
Clayman
[Наш человек!]
Прирожденный Джаец

back into the game


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +440
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #2 от 08.01.2006 в 21:45:52 »

Тут, по-моему, нужно зрить в корень. Я JA1 дальше пары секторов не ушел, так что вопрос к олд-геймерам: между игрой и названием хоть какая-нибудь связь была?
Зарегистрирован

Не верь в худо!

GreenEyeMan
[Добрый волшебник]
Псих

Истина как-то тут, а я ее где-то там.


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +274
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #3 от 08.01.2006 в 21:53:27 »

Значит так. Вот что я нашел:
 jagged  
зубчатый; зазубренный; негладкий; неровно оторванный  
пьяный  
 
alliance
1. союз, объединение; связь; соединение, слияние; интеграция  
2. союз (обыкн. между государствами); альянс  
3. союз, объединение, ассоциация, федерация (организаций, партий и т. п.)  
4. брак; брачный союз
5. (духовное) родство, общность
 
Для себя перевожу, как Зубчатый Альянс. А так можете хоть Пьяным Браком называйте - суть не изменится.
Зарегистрирован

Я счастлив, а остальное побоку. :)


Shico
[Себастьен де Шикотери]

Прирожденный Джаец

важны не ошибки, а их последствия


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +65
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #4 от 08.01.2006 в 22:19:00 »

Может действительно название как-то связано с сутью первой джаги? О чем там сюжет? Я совсем плохо помню - вроде бы ядерные испытания проводились на Метавире и потом какой-то нарко-барон пришел к власти и захапал весь остров, а нас нанимают освободить остров обратно его владельцу - какому-то ботанику-ученому. он там еще с дочкой вместе.  может быть имеется в виду то, что союз был того барона и прежнего владельца ДО захвата первым острова?
Зарегистрирован

jana_m
[обалдеть!]
Гамос






Пол:
Репутация: +34
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #5 от 09.01.2006 в 00:15:05 »

В первый раз увидев, я перевела как "Разорванный союз" :).  По мере игры появились сомнения в правильности перевода, но тогда на сюжет большого внимания не обращала : rolleyes :, так что не помню о чем он. Сейчас пробую пройти по новой, попробую быть внимательней.
Зарегистрирован

«Каждый выживает по своему. Выживание — не наука, а искусство»(с)
Sandro
[Скелет Старого Кота]
Прирожденный Джаец

Дурка этот форум :)


WWW

Пол:
Репутация: +841
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #6 от 09.01.2006 в 00:25:13 »

Вариант, используемый мной, для себя. Консультацию попрошу у Тэйлора или Цара. Ягд - охота по немецки. Почему бы не быть Союзу Охотничьим? Охотничий союз, или Союз Охотников. :)
Зарегистрирован

%C4%FF%E4%FF%20%C1%EE%F0%FF.gif
gyv
Гость

Ё-мэйл

Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #7 от 09.01.2006 в 10:14:14 »

Quote:
Пьяным Браком
- вот откуда столько багов...
Зубастый Альянс (вспоминается Красная Пила)
Зарегистрирован

arheolog
[Индиана Джонс]
Bananan

(!) +1




Пол:
Репутация: +446
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #8 от 09.01.2006 в 10:43:40 »

Зубастый альянс рулит
а еще лучше
зубастое братство  ;D
Зарегистрирован

Хмели-сумели, и у нас получится.
Zar XaplYch
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #9 от 09.01.2006 в 13:07:23 »

2Sandro: Ага, развиваем тему: "Особенности национальной охоты... на Драню" : lol : ;D : rolleyes : 8)
 
Зеня, ват ви хантин?
...
Ай хэв син э биг манки!!!
« Изменён в : 09.01.2006 в 13:09:55 пользователем: Legend » Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

Shico
[Себастьен де Шикотери]

Прирожденный Джаец

важны не ошибки, а их последствия


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +65
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #10 от 09.01.2006 в 20:41:12 »

Началось....
Вроде серьезно спрашивал.
Зарегистрирован

Zar XaplYch
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #11 от 09.01.2006 в 20:48:56 »

2Shico: Ну без этого никак : rolleyes :
А если серьезно:
я, когда заполучил игру, схватился за словарь. Нашел там зубчатый, тернистый альянс. Не врубился. И просто напросто забил, называя игру АВ или Джа (это уже на АГ подхватил).
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

Ice_T
[Ледяной Чай]
A.I.M.Director

Свободу Анджеле Дэвис!


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +816
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #12 от 09.01.2006 в 21:10:14 »

2Zar XaplYch:  
называя игру АВ или Джа
У меня в обиходе Агония или джага.
Зарегистрирован

Shico
[Себастьен де Шикотери]

Прирожденный Джаец

важны не ошибки, а их последствия


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +65
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #13 от 09.01.2006 в 22:04:09 »

Я помню долго хохотал, когда девчонка у меня увидела на столе диск с джагой и попыталась прочесть название (она-то немецкий учила) и получилось следующее - Яггед Алианкэ
Зарегистрирован

Ева Паулюс
[Эльфийская генеральша]
Прирожденный Джаец






Репутация: +305
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #14 от 10.01.2006 в 06:00:31 »

Я, помнится, тоже таким вопросом мучалась. :) В итоге мы с одним таким же "знатоком" английского языка залезли в англо-русский словарь, малость офигели, через полчаса остановились на варианте "пьяный альянс", и решили, что сие относится не к игре, а к разработчикам...   ;D
Зарегистрирован

Luficer
[Аццкий Сотона]
Прирожденный Джаец

Да, это негр :)


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +318
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #15 от 31.01.2006 в 13:18:01 »

Ага, еще историю расскажу. Когда-то давно я одного знакомого долго парил какая это хорошая игра (своего компа тогда не было, чтоб показать). В итоге купил машину и первой его фразой было: ну, показывай свой "Джек-итальянец".  
Смеялся.
Зарегистрирован

Ночью в тёмных переулках Астаны слышно цоканье копытцев Сотоны.
Ushwood
[ДжАдай]
Прирожденный Джаец

May the Force be with you


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +562
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #16 от 17.02.2006 в 17:13:45 »

У меня оно исключительно "Джага" :)
Но если переводить - я назвал бы "Колючим альянсом".
Зарегистрирован

Мои текущие переводы:
Червь эпилог, версия 23.04.24

Фокус Пакоса
[Финт Ушами]
Полный псих

мир Джагги - достойно мемуаров


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +48
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #17 от 17.02.2006 в 17:42:21 »

2ALL:
Хм, а вы не заметили, что не только название игры что-нибудь да значит?
В Главном Меню на флаге справа (слева - два кулака) есть надпись на латинице... : rolleyes :
Это, наверное, что-нибудь да значит ( в придачу к Разбитому Альянсу ;))
Может все в курсе как переводится, один я... :(
 
Напишите перевод, пожалуйста.
« Изменён в : 17.02.2006 в 17:48:37 пользователем: Фокус Пакоса » Зарегистрирован

Києвляни, відгукніться!
Джайська спільното - єднаймося!

Чертовска Вражiна
[Serj_PSG]
Прирожденный Джаец

Когда-то я любил сей форум


Ё-мэйл

Репутация: +612
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #18 от 18.02.2006 в 09:02:27 »

  А я его зову просто: Жадный Альянс.  : rolleyes : ;D
Зарегистрирован

Forsaken
[Шенк]
Иван




Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +23
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #19 от 18.02.2006 в 10:37:11 »

А если заниматься литературным переводом, то получается что-то вроде "шаткий альянс", "ветхое равновесие".
Зарегистрирован

Жизнь - это добрая сказка со счастливым концом, другое дело что я в ней отрицательный персонаж...: maniac :
Ева Паулюс
[Эльфийская генеральша]
Прирожденный Джаец






Репутация: +305
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #20 от 19.02.2006 в 09:50:07 »

2Forsaken: еще бы разобраться, каким образом название отражает суть игры!
Зарегистрирован

Ingris
[Барсег]
Прирожденный Джаец




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +1024
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #21 от 20.02.2006 в 08:34:33 »

А якогда-то, слыша обсуждения товарищей, думала, что игра называется "Джек Итальянец" ;D
Зарегистрирован

LDV
[ЛСД]
Прирожденный Джаец

Что тут растет интересного?


WWW

Пол:
Репутация: +447
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #22 от 20.02.2006 в 08:52:39 »

2Ingris: Зазубренный (Тёртый) Альянс...
Зарегистрирован

С уважением и прочая, LDV
Eug
[СтатистегЪ]
Прирожденный Джаец

Бум мыслить глобально...


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +938
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #23 от 20.02.2006 в 12:45:34 »

На мой взгляд - Расколотый Союз.
 
Дядя Че вступил в союз с Драней. Драня порешила его уважаемого папаню и пыталась отправить на тот свет и самого Че, тем самым расколов союз.
Мы же вступаем в тот самый момент, когда от союза остались одни осколки, а мы - как раз те бравые парни и девчонки, которым поручено эти вредоносные осколки вытащить из страдающего тела бедной и несчастной Арульки.
 
Вот такой вот расклад. По-моему довольно логично... : rolleyes :
« Изменён в : 20.02.2006 в 12:45:52 пользователем: Eug » Зарегистрирован

Если все начнут делать деньги, то кто же будет делать все остальное...
LDV
[ЛСД]
Прирожденный Джаец

Что тут растет интересного?


WWW

Пол:
Репутация: +447
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #24 от 20.02.2006 в 14:12:18 »

2Eug: А как быть с Jagged Alliance №1 и Deadly Games ??  ;) Тут-то у нас ужо №2. ПМЛМ, это сам AIM и мерковское сооб-во есть такой "тёртый альянс".  8)
Зарегистрирован

С уважением и прочая, LDV
Чертовска Вражiна
[Serj_PSG]
Прирожденный Джаец

Когда-то я любил сей форум


Ё-мэйл

Репутация: +612
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #25 от 22.02.2006 в 03:14:35 »

  Да "Жадный Альянс" это! Ведь он присваивает себе доходы с отвоёванных шахт Арулько, а не сдаёт добычу законному президенту Энрико Чивалдори, и даже на нужды  повстанцев Мигеля Сордоны не жертвует ни б(п)акоса! Значит -- ЖАДНЫЙ! Захватил целую страну и обогощается. Скоро Энрико ещё одну команду наёмников нанимать придётся, чтобы опять попытаться свою страну от иноземной нечисти очистить...  ;D
 
/* сюжет для нового мода -- "Противостояние" -- бесплатный */  :D
Зарегистрирован

ThunderBird
[Громкий птыц Фэныкс]
Прирожденный Джаец




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +424
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #26 от 22.02.2006 в 11:11:04 »

2Чертовска Вражiна: : lol : ;D
Зарегистрирован

Правила форума, F.A.Q.
delv
[Чугунное Рыло]
Прирожденный Джаец

A.I.M. Forever! JA2 Rulezzz...


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +6
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #27 от 22.02.2006 в 16:28:06 »

Я с самого начала перевел Jagged Alliance как Кровавый Альянс. К тому же это очень логично - как еще можно назвать сообщество людей зарабатывающих на жизнь убийствами - Международную Ассоциацию Наемников как не Кровавым Альянсом?
Зарегистрирован

Forsaken
[Шенк]
Иван




Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +23
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #28 от 11.03.2006 в 11:13:41 »

2Ingris:Моя мама так же говорит.  ;D
 2Eug:Чем тебе не шаткое равновесие?
Зарегистрирован

Жизнь - это добрая сказка со счастливым концом, другое дело что я в ней отрицательный персонаж...: maniac :
povar
[металлист-милитарист]
Небесный Всадник




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +44
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #29 от 11.03.2006 в 14:25:23 »

Я вот иначе как Джа (с растаманским Jah не путать! ;D) по-жизни не называю.
А так.. Пьяный Альянс - собрались, панимаешь, "в подземом бункере под Монреалем.." кампания изрядно подвыпивших и основала A.I.M. - вот такой вот фигурный квотинг истории с официального сайта этой организации :)..
Зарегистрирован

Feth
[Карлсон]
Прирожденный Джаец

В нужное время в неподходящем месте


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +224
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #30 от 12.03.2006 в 22:26:26 »

А меня вот всегда больше волновал вопрос, что означает фамилия Зондергард.
Не знаю почему :)
Зарегистрирован

Я верю в Пакоса
Мы с Марса

Фокус Пакоса
[Финт Ушами]
Полный псих

мир Джагги - достойно мемуаров


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +48
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #31 от 13.03.2006 в 13:03:55 »

2Feth:  
Ну, и что же она означает?  : rolleyes :
Зарегистрирован

Києвляни, відгукніться!
Джайська спільното - єднаймося!

Eug
[СтатистегЪ]
Прирожденный Джаец

Бум мыслить глобально...


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +938
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #32 от 13.03.2006 в 15:28:05 »

2Feth:  
2Фокус Пакоса:  
 
Тоже стало интересно. Списался с русской знакомой, которая в Данни живет.
Вот что она ответила:
 
Quote:
 
Sondergaard
sonder - разведывательный, gа(с кружком сверху)rd - дом или двор (если на клаве нет а (с кружком сверху);, то пишут аа)
« Изменён в : 13.03.2006 в 15:29:41 пользователем: Eug » Зарегистрирован

Если все начнут делать деньги, то кто же будет делать все остальное...
Фокус Пакоса
[Финт Ушами]
Полный псих

мир Джагги - достойно мемуаров


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +48
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #33 от 13.03.2006 в 17:20:42 »

Ладно, но в названии Jagged Alliance важно не Jagged, а корень слова Jag. : rolleyes :
 
Jag (Лингво 9.0):
сущ.
...  
2) сленг
а) приподнятое настроение ( подобное состоянию легкого алкогольного опьянения )
 : gulp :
 
P.S. Вот что мне дал Лингво на JA:
 jump address _ адрес перехода
 ;D
Зарегистрирован

Києвляни, відгукніться!
Джайська спільното - єднаймося!

Strax5
[Пятижды пуганый]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Дорогу осилит бегущий


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +647
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #34 от 22.03.2006 в 16:35:34 »

Jagged Alliance - это в том числе товарный знак компании Sir-Tech.
Особенностью придумывания товарных знаков является следующее:
- он должен быть звонким  
- хорошо запоманаться
- не быть похожим на другие (в идеале, чтобы быть чем-то вообще непонятным).
Просто Сиры придумали хорошее название с этих позиций, а переводить его все равно, что переводить на руссикй язык Coka-Cola (указывает на два компонента - орехи колы и экстракт коки). С JA приблизительно то же самое, два звучных слова некоторым образом относящихся к определенной области в комбинации создают неповторимый товарный знак (юридически целесообразно).
 
 
Зарегистрирован

Eug
[СтатистегЪ]
Прирожденный Джаец

Бум мыслить глобально...


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +938
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #35 от 23.03.2006 в 09:53:34 »

2Strax5:  
Хм... Я так понимаю, после такого грамотного объяснения данную тему можно бы было и закрыть...  ;)
Зарегистрирован

Если все начнут делать деньги, то кто же будет делать все остальное...
Feth
[Карлсон]
Прирожденный Джаец

В нужное время в неподходящем месте


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +224
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #36 от 31.03.2006 в 20:46:44 »

2Eug: Все бы только тебе закрывать :)
 
А вот у меня вопрос по теме
Может кто помнит, а как переводится на английский выражение "Агония Власти"? :)
Вроде "Граунд чего-то там"
Зарегистрирован

Я верю в Пакоса
Мы с Марса

RazoR
[Бот RAZZZERA]
Пакос

JA2 p00nz j00


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +1
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #37 от 20.04.2006 в 20:44:45 »

Паршивый Альянс. Вот что я выбрал.
 
Фет, Агония Власти придумано Букой а не разрабами.
и перевёдёццо криво)
 
Power's Agony или как нить ещё : rolleyes :
 
Например Tirany's Agony (типа Агония Тирании  ;D, суть близка, а на английском звычит натуральней)
Зарегистрирован

Shico
[Себастьен де Шикотери]

Прирожденный Джаец

важны не ошибки, а их последствия


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +65
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #38 от 28.04.2006 в 12:37:14 »

2Feth:  
Jagged Alliance 2: Feeding ground...
Зарегистрирован

Могрин
[Салат]
Небесный Всадник

Хороший, плохой... У кого винтовка — тот и прав.


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +220
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #39 от 03.05.2006 в 15:44:01 »

Зубчатый альянс. Очень даже подходит!
Зарегистрирован

bugmonster
[Баги! Баги везде!]
Source

ПРОГРАММИРЫ НЕ УЧИТЫВАЛИ ЭТУ СИТУАЦИЮ




Пол:
Репутация: +1337
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #40 от 03.05.2006 в 16:26:33 »

"Неравный брак"  ;D
ИМХО смысл названия был заложен в сюжете первой части, где был альянс учёных и наёмников, интеллекта и грубой силы, спасителей жизней и безжалостных убийц.
Соответствующего термина в русском языке на ум не приходит, кроме как "Необычный альянс" или "Неожиданный альянс".
Зарегистрирован

Восславим же радость и мужество,
Труда и науки содружество
Восславим мудрую партию,
Помолимся за неё.

А Пентагон в свои руки поганые,
Пусть возьмёт свои доллары сраные
И в ж... себе затолкает

Docent
[Жентельмен у дачи]
Прирожденный Джаец

Украл, выпил - в тюрьму! Романтика!




Пол:
Репутация: +351
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #41 от 03.05.2006 в 16:42:15 »

У меня ABBYY Lingvo 8.0 на запрос по Jagged выдал такой вариант:
 
II  прил.; амер.  
пьяный; находящийся под влиянием наркотиков
 
Последнее вроде еще не упоминалось ;).  
В моде WF 6 это уже внедрили, там "ускорители" называются "дурь"  :D.
 
Для себя без словарей, почему-то переводил как "Хрупкий альянс"  :).
« Изменён в : 03.05.2006 в 16:43:18 пользователем: Docent » Зарегистрирован

Вот у меня один знакомый - тоже учёный - у него 3 класса образования... А он десятку за полчаса так нарисует - не отличишь от настоящей.
Strax5
[Пятижды пуганый]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Дорогу осилит бегущий


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +647
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #42 от 03.05.2006 в 16:44:30 »

2bugmonster:  
 
это больще подходит
Зарегистрирован

Skeletal
[таинственный остов]
Рандомный Чемпион

Не грузи - да незагрузим будешь!


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +322
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #43 от 03.05.2006 в 17:22:25 »

А я с ЕУГом солидарен - я тоже всегда переводил его как "Разбитый союз".
Зарегистрирован

Шушпасен шушпанчик, шустро шушпальцами шушпающий!

Zar XaplYch
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #44 от 03.05.2006 в 17:28:24 »

2Docent: Такой вариант уже приводили ;D
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

Docent
[Жентельмен у дачи]
Прирожденный Джаец

Украл, выпил - в тюрьму! Романтика!




Пол:
Репутация: +351
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #45 от 04.05.2006 в 19:00:49 »

2Zar XaplYch:
Quote:
Такой вариант уже приводили

Специально просмотрел в третий раз всю эту ветку.
Ничего такого не нашел ;).
Во-вторых, мы же здесь обсуждаем: Jagged Alliance (как кто переводит это название)
Поэтому и высказываю, как лично я перевожу это название :). Даже если кто-то точно также перевел, ну и что : rolleyes :? Это же не конкурс на самый оригинальный перевод :P.
 
Если судить по смыслу, то мне больше приглянулся вариант bugmonsterа
Quote:
...смысл названия был заложен в сюжете первой части, где был альянс учёных и наёмников, интеллекта и грубой силы, спасителей жизней и безжалостных убийц. ... "Необычный альянс" или "Неожиданный альянс".
« Изменён в : 04.05.2006 в 20:37:27 пользователем: Docent » Зарегистрирован

Вот у меня один знакомый - тоже учёный - у него 3 класса образования... А он десятку за полчаса так нарисует - не отличишь от настоящей.
Zar XaplYch
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #46 от 04.05.2006 в 21:12:18 »

2Docent: Ну, ты спросил, было ли ;) А такое уже кто-то (кажись кто-то из девушек) приводил, что с друзьями заглянули в словарь, увидели пьянь или что похожее и поняли, что Сиры делали игру с хорошего кайфа ;D : smoke : Отчетливо помню.
Нашел, копирайты товарищЪ Генеральши:
Quote:
Я, помнится, тоже таким вопросом мучалась. В итоге мы с одним таким же "знатоком" английского языка залезли в англо-русский словарь, малость офигели, через полчаса остановились на варианте "пьяный альянс", и решили, что сие относится не к игре, а к разработчикам...  
 
Согласись, очень похоже ;D
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

Docent
[Жентельмен у дачи]
Прирожденный Джаец

Украл, выпил - в тюрьму! Романтика!




Пол:
Репутация: +351
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #47 от 05.05.2006 в 09:15:30 »

2Zar XaplYch:
Quote:
Ну, ты спросил, было ли... заглянули в словарь, увидели пьянь

Про пьянь я читал и знал, поэтому специально жирным выделил другую фразу: "находящийся под влиянием наркотиков", а ниже написал  
Quote:
2Docent: Последнее вроде еще не упоминалось

И далее писал про "дурь" из WF 6 ;).
 
2Zar XaplYch:
Quote:
Согласись, очень похоже

Не соглашусь, не похоже ;D.
« Изменён в : 05.05.2006 в 09:16:02 пользователем: Docent » Зарегистрирован

Вот у меня один знакомый - тоже учёный - у него 3 класса образования... А он десятку за полчаса так нарисует - не отличишь от настоящей.
Zar XaplYch
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #48 от 05.05.2006 в 09:23:20 »

2Docent: Какой ты вредина ;D : angry : ;D
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

MAn
[Человечище!!!]







Пол:
Репутация: +403
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #49 от 31.05.2006 в 20:59:02 »

ИМХО, версия Багмонстра, при всей остроумности, слишком романтична - вспоминается  "Союз меча и орала"  :)
Наверное, правы Шико и Доцент, связывая навание со словом jag.
jag на жаргоне - это и состояние "под кайфом", и небольшая порция наркоты, доза. И если jagged party - это просто сборище наркоманов, то jagged alliance - по-видимому, большая компания наркодельцов, наркосоюз.
 Предположу, что Jagged Alliance м.б. название конкретной организации или территорий из самой первой части джаги.
Зарегистрирован

LDV
[ЛСД]
Прирожденный Джаец

Что тут растет интересного?


WWW

Пол:
Репутация: +447
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #50 от 13.06.2006 в 12:40:16 »

2MAn: М.б. это что-то типа "акуительный альянс" тогда?
Зарегистрирован

С уважением и прочая, LDV
Len
[Гвардии Капрал]


Hoo-ah!


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +248
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #51 от 15.06.2006 в 18:43:12 »

В тему:
Захожу на АГ, а там на главной странице:
 
"Интересный факт:
Первоначальным названием тактической стратегии Jagged Alliance было Ambush."
Зарегистрирован

"A good weapon can save your life, sir." Corp. Len Anderson
Ice_T
[Ледяной Чай]
A.I.M.Director

Свободу Анджеле Дэвис!


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +816
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #52 от 15.06.2006 в 19:07:52 »

2Len:  
 
Интересно откуда у них такие сведения.
Зарегистрирован

Len
[Гвардии Капрал]


Hoo-ah!


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +248
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #53 от 15.06.2006 в 20:13:12 »

2Ice_T:  
На форуме медведей в описании раздела о JA1 и DG что-то на эту тему есть. Но они сейчас переезжают на новый хост, так что подробнее потом посмотрим.
Зарегистрирован

"A good weapon can save your life, sir." Corp. Len Anderson
Len
[Гвардии Капрал]


Hoo-ah!


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +248
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #54 от 16.06.2006 в 10:42:35 »

Переезд у них, видимо, закончился.
И я нашел.;)
 
Во-первых, ветки с форума:
http://www.ja-galaxy-forum.com/cgi-bin/ubb/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;... - правильно Bearpit написал.
http://www.ja-galaxy-forum.com/cgi-bin/ubb/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;... - и про планировавшийся real-time верно (да-да! :o).
http://www.ja-galaxy-forum.com/cgi-bin/ubb/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;... - а вот это, видимо, нет. Ambush at Sorinor - самостоятельная игра, к JA никакого отношения не имеющая.
 
А вот, собственно, уже упомянутый JA Galaxy Museum:  
http://www.strategyplanet.com/jaggedalliance/museum/museum-ad.htm  
Там находим:
http://www.strategyplanet.com/jaggedalliance/museum/museum-page5.htm - скриншоты...
http://www.strategyplanet.com/jaggedalliance/museum/museum-page5com.htm - ... и комментарии к ним от Яна Карри.
 
Надеюсь, исчерпывающе.:)
Зарегистрирован

"A good weapon can save your life, sir." Corp. Len Anderson
Ice_T
[Ледяной Чай]
A.I.M.Director

Свободу Анджеле Дэвис!


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +816
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #55 от 16.06.2006 в 11:25:48 »

2Len:  
 
Надеюсь, исчерпывающе.
 
Более чем :).
Зарегистрирован

Vanko
[Иванко]
Гамос

Я люблю этот Форум!




Репутация: +13
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #56 от 05.07.2006 в 10:55:27 »

Лично я начиная с демки ДЖА2
перевел название как "Пёстрый альянс"
Набор таких разноречивых наемников в релизовой версии только укрепил меня в этом переводе (люди разных национальностей, разных характеров и т.д.).
Но в принципе в быту более прижилось оригинальное название.
Зарегистрирован

mirage
[Глюки у меня чтоли?!]
Полный псих

редкий исчезающий вид.




Пол:
Репутация: +218
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #57 от 05.07.2006 в 16:39:54 »

2Vanko:  
вообще это зубастый альянс.. -  типа:
вы не стойте слишком близко все мы тигры,  а не киски.
Зарегистрирован

Vanko
[Иванко]
Гамос

Я люблю этот Форум!




Репутация: +13
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #58 от 05.07.2006 в 17:56:58 »

2mirage:  
прикольно ;D
Зарегистрирован

krut0ff
[про гандон-это сильно сказал..]
Пакос

Я люблю этот Форум!


Ё-мэйл

Репутация: -5
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #59 от 17.07.2006 в 22:19:18 »

Если смтореть по сюжету 1-ой джа, то там 2 владельца острова с какой-то экзотичесткой травкой повздорили, один (наркобарон какой то) выгнал второго. Соответственно - разорванный альянс.
Зарегистрирован

...И последний гандон, как последний патрон...
__________________________
Человек человеку - волк!
(с) ГрОб

Duke
[-Nuke (индюк)]
Пакос

Я люблю этот Форум!




Пол:
Репутация: ---
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #60 от 21.07.2006 в 09:58:13 »

Да, ребята. У вас реальные проблемы с англицким. Дабы пролить свет на сложившубся ситуацию заявляю, Jagged Alliance - это ВЕРШИНА АЛЬЯНСА!!!
Вот так, просто и метко.  
Тему можно закрывать.
Зарегистрирован

DJ-Glock
[Ж\Д-глюк]
забанен

НА ВЕЧНО!!!


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +260
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #61 от 21.07.2006 в 10:02:08 »

2Duke: Браво!  : pray :
А теперь обясни нам, глупым, в чём смысл названия и почему имонна так названа игра! :)
Зарегистрирован

Забаньте, доставьте радости Истру, Дайте, ну и в качестве жертвы ТИРАНУ!!!!
Duke
[-Nuke (индюк)]
Пакос

Я люблю этот Форум!




Пол:
Репутация: ---
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #62 от 21.07.2006 в 10:13:13 »

Вообще у меня на диске так написано(это 1), репетитор по англицкому подсказал(это2)
А теперь собственный freestyle:
Промт переводит Jagged как Зубчатый(синоним-зубез) Форма "зубца", как такового - конусообразная , напоминающая скалу. С alliance все понятно, т.е.-альянс. Только дураки будут дословно переводить как "Зубчатый Альянс", согласен?. Далее, "зубец"(скала) и "альянс", логическая цепочка рассуждений приводит к словосочетанию ВЕРШИНА АЛЬЯНСА. Вершина ,как наивысшая стадия развития чего-либо, как пик, вершина Зубца(скалы)
Зарегистрирован

DJ-Glock
[Ж\Д-глюк]
забанен

НА ВЕЧНО!!!


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +260
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #63 от 21.07.2006 в 10:16:43 »

2Duke: Quote:
Да, ребята. У вас реальные проблемы с англицким.
и Quote:
репетитор по англицкому подсказал
: lol : : rzhach : кто бы говорил  :D  ;D
 
Ладно, пусть каждый останется при своём мнении, не будем опускатьсяч до драк :) ... надо же, какой я правильный стал... с чего бы это ???
Зарегистрирован

Забаньте, доставьте радости Истру, Дайте, ну и в качестве жертвы ТИРАНУ!!!!
Duke
[-Nuke (индюк)]
Пакос

Я люблю этот Форум!




Пол:
Репутация: ---
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #64 от 21.07.2006 в 10:23:34 »

Логический перевод -  Вершина Альянса
Нельзя переводить дословно.
Надеюсь , когда мисты выпустят игру, обзовут её Зубчатый Альянс 3D( я и не знал ,что на протяжении 6 лет играю в Зубчатый Альянс), тогда продажи будут хорошие.  ;D
Зарегистрирован

DJ-Glock
[Ж\Д-глюк]
забанен

НА ВЕЧНО!!!


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +260
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #65 от 21.07.2006 в 10:25:26 »

2Duke: Quote:
Логический перевод -  Вершина Альянса  
Нельзя переводить дословно.  
Надеюсь , когда мисты выпустят игру, обзовут её Зубчатый Альянс 3D( я и не знал ,что на протяжении 6 лет играю в Зубчатый Альянс), тогда продажи будут хорошие.  
Слушай, а ты всю тему прочёл, или только последние 10 постов, перед тем как писать?  : angry : ;)
ну а я лет 8 - и ничего, живой :)
« Изменён в : 21.07.2006 в 10:26:32 пользователем: Забаньте меня » Зарегистрирован

Забаньте, доставьте радости Истру, Дайте, ну и в качестве жертвы ТИРАНУ!!!!
Ice_T
[Ледяной Чай]
A.I.M.Director

Свободу Анджеле Дэвис!


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +816
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #66 от 21.07.2006 в 11:18:45 »

2Duke:  
 
Ну мы парни то неграмотные, академиев ваших не кончали :).
 
логическая цепочка рассуждений приводит к словосочетанию ВЕРШИНА АЛЬЯНСА
 
Логическая цепочка рассуждений приводит к чему угодно.
Зарегистрирован

gyv
Гость

Ё-мэйл

Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #67 от 21.07.2006 в 13:46:56 »

"Студент 4го курса может логически доказать что угодно" - один из преподавателей ЛЭТИ, т.е. СПбГЭТУ, если кому так читать проще.
Зарегистрирован

bugmonster
[Баги! Баги везде!]
Source

ПРОГРАММИРЫ НЕ УЧИТЫВАЛИ ЭТУ СИТУАЦИЮ




Пол:
Репутация: +1337
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #68 от 21.07.2006 в 14:08:39 »

Вот тебе пример "логического" перевода: решил я немцам название программки "process explorer" перевести. Процесс - он и на африкаанс процесс. А вот explorer я  переводил так: не какой это не "исследователь", а самый настоящий "проводник", потому как так название виндовой оболочки перевели. Перевод "процесс проводник" на немецкий звучал "Процесс-фюрер" : rolleyes : Вообщем, решил название не переводить : lol :
Зарегистрирован

Восславим же радость и мужество,
Труда и науки содружество
Восславим мудрую партию,
Помолимся за неё.

А Пентагон в свои руки поганые,
Пусть возьмёт свои доллары сраные
И в ж... себе затолкает

gyv
Гость

Ё-мэйл

Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #69 от 21.07.2006 в 15:50:22 »

2bugmonster: Ещё проводник можно перевести в железнодорожном смысле - тогда у немцев уедет крыша и впору создавать будет аналогичную тему по трактовке названий "этих сумасшедших русских".
Зарегистрирован

XpoHuk
[дискретное изображение]
Пакос




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +6
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #70 от 24.08.2006 в 11:37:44 »

Сплоченние Альянса...
Ибо Альянс и в Арулько Альянс, а Джагг - это шестеренка... или часть механизма... так вот только целый механизм, сплоченный, может быть сильным... поэтому так и называю...
 
З.Ы. И кто меня так обозвал, интересно?
« Изменён в : 24.08.2006 в 11:38:52 пользователем: Raster » Зарегистрирован

Strax5
[Пятижды пуганый]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Дорогу осилит бегущий


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +647
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #71 от 11.09.2006 в 12:42:17 »

На флаге Арулько написано "Ni es pergamenium terrne" это переводится как "неизвестная земля"?
Зарегистрирован

Satan`s Claws
[Воскресший демон-хранитель]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Я? верю? в Пакоса?




Пол:
Репутация: +191
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #72 от 11.09.2006 в 18:46:37 »

11.09.2006 в 12:42:17, Strax5 писал(a):
"Ni es pergamenium terrne"

 
Может, все же Ni es pergamentum terrne
 
Тогда, вроде как - "Рукописи не горят"
Зарегистрирован

как-нить в другой раз
Zar XaplYch
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #73 от 11.09.2006 в 21:21:54 »

2gyv: Prozessschaffner - упал пацтол : lol :
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

CSX
[CIA отдыхает]
Пакос






Пол:
Репутация: ---
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #74 от 12.10.2006 в 11:43:27 »

Зубастый (ощерившийся) альянс, какие могут быть вопросы?
Зарегистрирован

Птиц
[Дыкий коршун]
Прирожденный Джаец

Ночной птиц


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +11
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #75 от 13.10.2006 в 01:00:13 »

1.Ершистый
2.Разно... разномастный ( поудачнее не могу подобрать синоним чо-то:-) )
Зарегистрирован

Ushwood
[ДжАдай]
Прирожденный Джаец

May the Force be with you


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +562
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #76 от 13.10.2006 в 14:33:42 »

2CSX: Quote:
Зубастый (ощерившийся) альянс
Хм... тут ассоциативная цепочка выстраивается:
ощерившийся альянс - ощетинившийся альянс - щетинистый альянс - небритый альянс : rolleyes : ;D
Зарегистрирован

Мои текущие переводы:
Червь эпилог, версия 23.04.24

bugmonster
[Баги! Баги везде!]
Source

ПРОГРАММИРЫ НЕ УЧИТЫВАЛИ ЭТУ СИТУАЦИЮ




Пол:
Репутация: +1337
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #77 от 17.10.2006 в 14:20:52 »

2Ushwood:... небритый альянс - кавказский альянс, вах! ;D
Зарегистрирован

Восславим же радость и мужество,
Труда и науки содружество
Восславим мудрую партию,
Помолимся за неё.

А Пентагон в свои руки поганые,
Пусть возьмёт свои доллары сраные
И в ж... себе затолкает

Eug
[СтатистегЪ]
Прирожденный Джаец

Бум мыслить глобально...


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +938
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #78 от 18.10.2006 в 14:55:44 »

2bugmonster:  
или еще по аналогии Бородатый Альянс или Альянс с Бородой  ;D
Зарегистрирован

Если все начнут делать деньги, то кто же будет делать все остальное...
Zorky
[Glaz]
Пакос




WWW

Пол:
Репутация: +1
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #79 от 19.10.2006 в 14:51:27 »

Альянс, танцующий джагу...  ;)
Зарегистрирован

Баранки гну, и не только...
Ushwood
[ДжАдай]
Прирожденный Джаец

May the Force be with you


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +562
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #80 от 19.10.2006 в 18:22:22 »

2Zorky: не джагу, а джигу!
Заджигательный альянс! ;D
 
 
ЗЫ. Отправлять тему в Пакоса не пора?
Зарегистрирован

Мои текущие переводы:
Червь эпилог, версия 23.04.24

Drakon
[ПТУР]
Прирожденный Джаец

УБДВЧ


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +372
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #81 от 20.10.2006 в 09:59:29 »

2bugmonster: Quote:
небритый альянс - кавказский альянс, вах!
Говорено же "альянс джигитов"
Зарегистрирован

Оставь себе свои истины и дай иным питаться плодами их разума.
DJ-Glock
[Ж\Д-глюк]
забанен

НА ВЕЧНО!!!


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +260
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #82 от 22.10.2006 в 10:22:54 »

2Drakon: джигиты - казахи!  :P
Зарегистрирован

Забаньте, доставьте радости Истру, Дайте, ну и в качестве жертвы ТИРАНУ!!!!
MUSSO
[Ваххабит]
Димитрий

Смерть всем!


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +4
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #83 от 23.10.2006 в 18:37:14 »

Есть у меня такая игра- "BRIGADE E5- New Jagged Union". Исходя из толкования названия ДЖА, получается, что название сей игры переводится "Новый Зубастый Союз". Сколько же зубастых (щетинистых, ершистых- в зависимости от толкования) союзов и альянсов расплодилось... ;D ;D ;D ;D ;D ;D
У игроделов чуйство юмора прорезалось?
Зарегистрирован

Коль хочешь мира, русский бай- княгиню в жёны мне отдай!
Чертовска Вражiна
[Serj_PSG]
Прирожденный Джаец

Когда-то я любил сей форум


Ё-мэйл

Репутация: +612
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #84 от 24.10.2006 в 09:03:03 »

MUSSO:  
   Историю становления Бригады Е5 знать нуна!  :P
Зарегистрирован

MUSSO
[Ваххабит]
Димитрий

Смерть всем!


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +4
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #85 от 24.10.2006 в 15:11:28 »

К сожалению, я даже почти в неё не играл- комп хреновый.
Зарегистрирован

Коль хочешь мира, русский бай- княгиню в жёны мне отдай!
Krane
[Смеситель]
Пакос

Джедай с пистолетом - это нонсенс!




Пол:
Репутация: +1
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #86 от 15.01.2007 в 13:29:47 »

Джедайский Альянс!!!
 
Мачете в руки и пошли косить Ситхов!!!  :)
Зарегистрирован

Нет эмоций — есть покой.
Нет невежества — есть знание.
Нет страстей — есть ясность мыслей.
Нет хаоса — есть гармония.
Нет смерти — есть Сила.
(Кодекс Джедая)

Krane
[Смеситель]
Пакос

Джедай с пистолетом - это нонсенс!




Пол:
Репутация: +1
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #87 от 15.01.2007 в 13:31:56 »

MUSSO Quote:
К сожалению, я даже почти в неё не играл- комп хреновый

 
Дык... она на 2 пне ужо нормально бежит...
Проц. более 150 mhz и памяти 64 уже должно хватить...
Зарегистрирован

Нет эмоций — есть покой.
Нет невежества — есть знание.
Нет страстей — есть ясность мыслей.
Нет хаоса — есть гармония.
Нет смерти — есть Сила.
(Кодекс Джедая)

Ushwood
[ДжАдай]
Прирожденный Джаец

May the Force be with you


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +562
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #88 от 15.01.2007 в 14:33:44 »

2Krane:   Quote:
Джедайский Альянс!!!  
Какое оригинальтное название :)
и как это никто раньше не додумался ;D
Зарегистрирован

Мои текущие переводы:
Червь эпилог, версия 23.04.24

Armageddon
[старина переклин]
Полный псих

Кто не помнит корней, не поймет


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +42
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #89 от 15.01.2007 в 15:01:07 »

2Krane:  
Кто?! Бригада?! :o : rolleyes : ;D
Да это тормозило на четвертом пне 2,4 с полугигом оперативы еле ворочается.. Хотя сама игра просто пять. Достойный продолжатель славного Альянса..
А теперь дабы во флудерастии не обвинили.. Я лично после первых двух часов бесплодных попыток перевести название, бросил это дело.. Я так думаю это что-то непереводимое.. Jagged Alliance и все этим сказано.  
 
Зарегистрирован

...и тогда орды темных воинов заполонили горы и долы.
Смерть была их матерью, боль была их сестрой.
Бесконечная тьма поглотила землю, дабы спасти её блудных сынов!

Andy
[Homo novus]
Прирожденный Джаец

Бди! (с) Козьма Прутков


WWW

Пол:
Репутация: ---
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #90 от 15.01.2007 в 16:23:23 »

Jagged - зазубренный. Иносказательно: Разномастный Альянс.
(Ну, в смысле, в нём даже негры попадаются.)
Зарегистрирован

Тверской заднеприводный рома, самоназвавшийся кличкой «Drakon» - бездарен, жабовиден и хамовит.
redson
[редиска]
Небесный Всадник

Я люблю этот Форум!




Пол:
Репутация: +33
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #91 от 15.01.2007 в 19:07:24 »

>...Jagged Alliance и все этим сказано.
 
Полностью согласен!!!  ;D
Зарегистрирован

Мои мелкие радости больше не окупают неприятные моменты той действительности, которая меня окружает.

Sealord
[Повелитель Морей]
Полный псих




Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +123
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #92 от 09.03.2007 в 10:38:03 »

КхххГРУмммм! а можа причина- в практически поголовной безграмотности/малограмотности пендосов+нордфрогс(америкосов+канадцев). По их мнению во второй мировой победу одержали они.В Ираке и в Афгане они проводят линию демократизации. и т.д. и т.п.
Корнями это словосочетание ухолит в средние века в период междуусобных феодальных войн(локальных конфликтов). Ягдткоманд[u][/u] занимались розыском бежавших от феодалов крепостных,подавления востаний и состояли как правило из опытных наёмников"ландскнехтов" , в военное время использовывались в разведывательно-диверсионных целях.  
В позднее время в германской армии официально существовали "ягдткоманды". В войсках СС, дабы отличить от "серой" пехоты "Зондеркоманды" для соблюдения порядка на захваченных территориях.  
ИМХО  Исковерконное первое слово( возможно даже умышленно.для поднятия продаж).
« Изменён в : 09.03.2007 в 10:40:05 пользователем: Sealord » Зарегистрирован

ThunderBird
[Громкий птыц Фэныкс]
Прирожденный Джаец




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +424
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #93 от 09.03.2007 в 13:37:33 »

2Sealord: интересная версия. ИМХО, самая вероятная, если соотносить название и сюжет.
« Изменён в : 09.03.2007 в 13:40:37 пользователем: ThunderBird » Зарегистрирован

Правила форума, F.A.Q.
Дядя Боря
[Скелет Старого Кота]
Прирожденный Джаец

Дурка этот форум :)


WWW

Пол:
Репутация: +841
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #94 от 10.03.2007 в 00:05:38 »

2Sealord: 2ThunderBird:  
 
  Quote:
« Ответ #6 от 01/09/06 в 04:25:13 »  
 
------------------------------------------------------------------------ --------
Вариант, используемый мной, для себя. Консультацию попрошу у Тэйлора или Цара. Ягд - охота по немецки. Почему бы не быть Союзу Охотничьим? Охотничий союз, или Союз Охотников.  

 
  Quote:
Ягдткоманды занимались розыском бежавших от феодалов  

 
Ну дык. Охотничьи команды.
Зарегистрирован

%C4%FF%E4%FF%20%C1%EE%F0%FF.gif
Ghaydn
[Гомпозитор]
Прирожденный Джаец

Рисую карты в блокноте. Ищу кнопку сохранения.


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +203
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #95 от 06.07.2007 в 23:54:30 »

Вот так так... Посетила меня на днях эврика, и вспомнил я, что есть такая ветка. А эврика посетила при взгляде на титульную страницу сайта AIM. Там картинка ещё не загрузилась, и было написано: A.I.M. - Alliance of International Mercenaries. Я так понимаю, в названии Джа имеется ввиду именно сия организация? Понятно тогда и слово Jagged, "неровный", а своими словами - "разношёрстный", ведь наёмники самые разные, кто-то в хороших отношениях, а кто-то кого-то терпеть не может.  8)
Зарегистрирован

— Доктор, меня не понимают...
— вРН БШ ЯЙЮГЮКХ?

GreenEyeMan
[Добрый волшебник]
Псих

Истина как-то тут, а я ее где-то там.


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +274
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #96 от 07.07.2007 в 08:29:31 »

2Ghaydn: Очень может быть.
Зарегистрирован

Я счастлив, а остальное побоку. :)


ThunderBird
[Громкий птыц Фэныкс]
Прирожденный Джаец




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +424
Re: Jagged Alliance (как кто переводит это названи
« Ответ #97 от 07.07.2007 в 09:33:43 »

2Ghaydn: очень интересная версия :)
Зарегистрирован

Правила форума, F.A.Q.
Werwolf
[зулус]
Полный псих






Пол:
Репутация: ---
щербатый альянс
« Ответ #98 от 17.07.2007 в 10:49:37 »

я раньше переводил как "щербатый альянс", т.е. кто-то там предатель. Из-за ассоциации с зубами потом казалось что перевод - "зубастый альянс"
Зарегистрирован

Redson
[редиска]
Небесный Всадник

Я люблю этот Форум!




Пол:
Репутация: +33
Re: щербатый альянс
« Ответ #99 от 18.07.2007 в 22:29:58 »

2Werwolf
В каком-то старом номере "Игромании" была статейка про JA. Она называлась "Зубчатый альянс"
Зарегистрирован

Мои мелкие радости больше не окупают неприятные моменты той действительности, которая меня окружает.

Страниц: 1     « Открыть сокрытое! » Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать

« Предыдущая Тема | Следующая Тема »

Статистика. Размер данных: 277781 GZip: off
A.I.M. » Powered by YaBB Modification 4 (v.4.0.0-pre)!
YaBB © 2000-2003. All Rights Reserved.