Тема: Имена и клички в Ja2 Страниц: 1 | Прочитано 8114 раз |
iншы [Мао]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +506
|
|
Имена и клички в Ja2 « от 01.04.2010 в 20:52:16 » |
|
Итак начнём. Мысль такова: всё должно быть правильно (т.е. без нарушения смысловой нагрузки). Имена, фамилии и клички Буки писали от балды, судя по результатам их труда. Этот огрех они попытались исправить в "Золотой серии" и опять промахнулись. Потом был WildFire... его авторы исправили всё это дело и получили третий вариант, но тоже не всегда верный. Хочу вот узнать мнение большинства. Нужно ли менять клички на "правильные" с правильной смысловой нагрузкой или забить? Естественно, менять нужно не все, их около 5-и.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Kommy3107 [Робокоп]
Прирожденный Джаец
Я любил этот Форум!
Пол: Репутация: +15
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #1 от 01.04.2010 в 21:13:29 » |
|
Я не нанимаю Злобного,Лысого,Гвоздя,Хоббита,Мясо,Хряпа,Лаву,Рыжего и Анаболика из -за идиотских кличек.И Тоску бы не взял,но уж хороша по мне очень.Как то переименовывал,но с частой переустановкой модов надоело П.с.забыл Сдобу и Нервного...
|
« Изменён в : 01.04.2010 в 21:15:06 пользователем: Kommy3107 » |
Зарегистрирован |
|
|
|
Coelty [Дикий КОЛЬТ]
Димитрий
Этот Форум!!
Пол: Репутация: +11
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #2 от 01.04.2010 в 21:28:09 » |
|
2Kommy3107:, они еще и внешность отталкивающи. Ну кроме Лыса и Булки. Менять однозначно!
|
|
Зарегистрирован |
Мы, Ктулху...
|
|
|
ddd [Х-х-хол-л-л-о-ддд-но!]
Прирожденный Джаец
Небесный Дятел
Репутация: +77
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #3 от 01.04.2010 в 21:45:53 » |
|
кому внешность отталкивающа, давным-давно в поможение сделали морда-пак
|
|
Зарегистрирован |
Offtop:можно грабить (а можно и не грабить) корованы... |
|
|
|
|
iншы [Мао]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +506
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #4 от 01.04.2010 в 23:38:12 » |
|
2Kommy3107: J.P. "La Malice" Viau - Злобный... французского не знаю, предлагать перевод\аналог не могу ) Robert James Sullivan - Scully - Лысый... наверное думали так: scul - череп, череп обычно без волос, а у него патлы дай боже. и обозвали лысым ) Edgar "Nails" Smorth - Гвоздь. тут, вроде как, огреха нет. Tim "Gumpy" Hillman - Хоббит... что есть гампи я не знаю Thorton "Bubba" Jones - Мясо... без понятия возможные варианты перевода: друган, братан, старина Helmut Grunther - Grunty - Хряп... Я бы оставил Грунти. тем более, что это сокращение от фамилии. Да и иван в своих оригинальных речах зовёт его Грунти. Norma "Meltdown" Jessop - Лава... без понятия Ernie "Red" Spragg - Рыжий. всё правильно Bobby "Steroid" Gontarski - Анаболик. Переводится как стероид. Louisa "Buzz" Garneau - Тоска... без понятия возможные варианты перевода: жужжание; глухой гул; суета; общее движение; молва; неясные слухи; сплетни; приманка; насадка (для рыбной ловли); гул (голосов); слухи; шум; телефон; телефонный звонок; круглая пила; "старо!"; вибрация звука; кайф; прихоть; причуда; циркулярная пила Monica "Buns" Sondergaard - Сдоба. Мне кажется, тут в кличке отражена её привлекательность, мол лакомый кусочек. А может у неё и попка шикарная ) возможные варианты перевода: сдобная булочка; плюшка; кекс; пучок (волос); попка; белочка; сдобная булочка с изюмом; узел; белка (ласковое название в сказках); булочка; сдобная булка; состояние опьянения; костра конопли Doug "Gasket" Milton - Кардан... странно, что угодно, но не кардан ))) Frankie "Haywire" Gordon - Нервный... возможные варианты перевода: неравномерный; неаккуратный; взволнованный; хлипкий; расшатанный; аварийный (radios go haywire - радиоприёмники барахлят); непрочный; разваливающийся Rudy "Lynx-Eyed" Roberts - Рысь... ваше жгут. Данное словосочетание имеет перевод "Зоркий" ) Sheila "Scope" Sterling - Стрелка... тоже странно. Скорее всего подходит "глазастая" )))
|
« Изменён в : 01.04.2010 в 23:40:44 пользователем: iншы » |
Зарегистрирован |
|
|
|
MAn [Человечище!!!]
Пол: Репутация: +403
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #5 от 02.04.2010 в 00:09:06 » |
|
имо, не нужно ничего менять. Правильно, неправильно, но эти клички уже прилепились к персонажам.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
MAn [Человечище!!!]
Пол: Репутация: +403
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #6 от 02.04.2010 в 00:21:31 » |
|
01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a):Rudy "Lynx-Eyed" Roberts - Рысь... ваше жгут. Данное словосочетание имеет перевод "Зоркий" ) |
| Кстати, правильно перевели. О зорком человеке говорят, что у него глаза, как у рыси. А кликуху дают просто по названию животного, сравни: бычара, слон, кабан и т.п.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
nuclear [Ядрёна-Матрёна]
Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +138
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #7 от 02.04.2010 в 00:23:31 » |
|
Надо просто сделать несколько вариантов в виде заплаток для тех, кто привык к Буке, Золотой серии и WF соответственно. Мне вот например по душе буковские имена, потому что уже больше 10 лет с ними играю. И мне совершенно непривычно видеть, например, "Жнец" вместо старого "Потрошитель". Хотя разумеется новый перевод более точен, хотя и менее литературен.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Coelty [Дикий КОЛЬТ]
Димитрий
Этот Форум!!
Пол: Репутация: +11
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #8 от 02.04.2010 в 01:09:00 » |
|
Сделать как в инсталляторе НО: опционально галочку ставить 'новые/старые ники'.
|
|
Зарегистрирован |
Мы, Ктулху...
|
|
|
iншы [Мао]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +506
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #9 от 02.04.2010 в 01:13:21 » |
|
там такое было? О_о
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
MAn [Человечище!!!]
Пол: Репутация: +403
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #10 от 02.04.2010 в 01:31:34 » |
|
ну, там два варианта профилей
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Sarge [Контра]
Прирожденный Джаец
Я люблю свою Родину, но ненавижу наше государство.
Пол: Репутация: +308
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #11 от 02.04.2010 в 01:32:37 » |
|
Считаю, что ничего менять в кличках не надо. Хорошие или плохие, но я к ним за десять лет привык. Да и вообще после выхода 1.13 играю только своими чарами.
|
|
Зарегистрирован |
Скачать новую версию мода Ja2'005 (обновил 15.05.2013) http://ja2.su/mods/JA2005/Ja2_005%2098.27.rar
|
|
|
iншы [Мао]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +506
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #12 от 02.04.2010 в 01:51:21 » |
|
2MAn: там 2 профиля со стандартным оружием и хорошим )
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
MAn [Человечище!!!]
Пол: Репутация: +403
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #13 от 02.04.2010 в 01:57:17 » |
|
нудануда. А что тебе мешает сделать еще и два аимбиос.едт?
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
MAn [Человечище!!!]
Пол: Репутация: +403
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #14 от 02.04.2010 в 03:17:43 » |
|
01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a):Robert James Sullivan - Scully - Лысый... наверное думали так: scul - череп, |
| Skull - это череп
|
« Изменён в : 02.04.2010 в 03:19:02 пользователем: MAn » |
Зарегистрирован |
|
|
|
Blount [Блау пункт]
Небесный Всадник
Я люблю этот Форум!
Репутация: +119
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #15 от 02.04.2010 в 03:39:01 » |
|
Scully в данном случае, с учетом пристрастия к ножам, скорее всего восходит к "Снимателю скальпов".
|
|
Зарегистрирован |
Спасение утопающих - дело рук самих утопающих.
|
|
|
MAn [Человечище!!!]
Пол: Репутация: +403
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #16 от 02.04.2010 в 03:45:45 » |
|
Там вторая буква другая
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Blount [Блау пункт]
Небесный Всадник
Я люблю этот Форум!
Репутация: +119
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #17 от 02.04.2010 в 03:53:27 » |
|
Это да, но как слышится... на островах часто подменяют буквы, сохраняя смысл. Offtop:По приколу спросил жену, нативную ирландку, какие могут быть значения - до сих пор слушаю перечисление Тут и "помощник повара" - вероятно, актуально рассматривать как "шинкователь" - и пространная лекция о каких-то немыслимых Скеллигах... зарекся так делать впредь. |
|
|
|
Зарегистрирован |
Спасение утопающих - дело рук самих утопающих.
|
|
|
Kommy3107 [Робокоп]
Прирожденный Джаец
Я любил этот Форум!
Пол: Репутация: +15
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #18 от 02.04.2010 в 03:57:57 » |
|
А что мешает не только правильно перевести,а вообще кличку поменять.Скажем Мясо работал надсмотрщиком в тюрьме-его можно вертухаем прозвать или мусором Всё как то брутальнее.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
MAn [Человечище!!!]
Пол: Репутация: +403
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #19 от 02.04.2010 в 04:02:26 » |
|
Имо кликухи у них все-таки д.б. не очень обидные. Ну, поставь себя на место Мяса - захотел бы ты быть Вертухаем или Мусором, а?
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
iншы [Мао]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +506
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #20 от 02.04.2010 в 06:19:24 » |
|
да и ограничение в символах на коички есть )
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Raty [индус-гранатометчик]
Прирожденный Джаец
Здесь красивая местность...
Пол: Репутация: +109
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #21 от 02.04.2010 в 06:34:27 » |
|
01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a):Doug "Gasket" Milton - Кардан... странно, что угодно, но не кардан ))) |
| Вы конечно можете смеяться, но Gasket переводится как прокладка пример фразы(из автомобильного): Valve Cover Gasket - прокладка .... крышки.
|
|
Зарегистрирован |
На траве развалился убитый, он должно воевал против нас, он нам крикнул, что все мы бандиты, вот и пуля вошла между глаз...
|
|
|
Komandos [Командует Ос]
Прирожденный Джаец
Отставить разговоры. Вперед и вверх. А там...
Репутация: +7
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #22 от 02.04.2010 в 07:07:01 » |
|
Забейте. На сегоднешний день это уже не столь принципиально когда милион игроков знаю Рысь именно как "Рысь" а не как Зоркий. Потрошителя как "Потрошитель" а не Жнец. Старые клички уже прижились.
|
|
Зарегистрирован |
Две тысячи лет Война. Война без особых причин. Война дело молодых. Лекарство против морщин.
|
|
|
MAn [Человечище!!!]
Пол: Репутация: +403
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #23 от 02.04.2010 в 10:53:38 » |
|
2Raty: Ну, сальник, вкладыш, уплотнитель.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
<<Green Eye Man>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов.
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #24 от 02.04.2010 в 19:20:21 » |
|
01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a): - Хитрый. С французского. 01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a):Robert James Sullivan - Scully |
| - Лысый и есть. Уж не бошковитый же. 01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a):Thorton "Bubba" Jones - Мясо... без понятия возможные варианты перевода: друган, братан, старина |
| - Братан и есть. Мясо - действительно дурацкая кличка. 01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a):Norma "Meltdown" Jessop - Лава... без понятия |
| - Лава и есть. Обвал, переплавка или разборка. Ну кому с кликухой разборка ходить понравиться? 01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a):Bobby "Steroid" Gontarski |
| - Анаболик оставить. Серойды и анаболики - суть одна ита же. 01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a):Louisa "Buzz" Garneau - Тоска... без понятия возможные варианты перевода: жужжание; глухой гул; суета; общее движение; молва; неясные слухи; сплетни; приманка; насадка (для рыбной ловли); гул (голосов); слухи; шум; телефон; телефонный звонок; кругла |
| - ага. А какие ассоциации со многими из этих слов? Ага, что-то неприятное. Наводящее тоску. 01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a):Doug "Gasket" Milton - Кардан... странно, что угодно, но не кардан ))) |
| - Жгут должно быть. Но, что бы не было недопонимания, назвали Карданом - дескать тоже из машинных деталей, но зато не перепутаешь. 01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a):Frankie "Haywire" Gordon - Нервный... возможные варианты перевода: неравномерный; неаккуратный; взволнованный; хлипкий; расшатанный; аварийный (radios go haywire - радиоприёмники барахлят); непрочный; разваливающийся |
| - нервный и есть (нервный человек - взволнованный, расшатанный, хлипкий и неаккуратный). 01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a):Sheila "Scope" Sterling - Стрелка... тоже странно. Скорее всего подходит "глазастая" ))) |
| - "Хорошая глазелка, Глазелка. Хорошая задница, Задница" ("Футурама"). Прицел оптический это. Но букв много - в Джа2 столько в кликуху не влезает. --- Клички оставить, разве что самые неудачно звучащие поменять (типа Мясо (хотя и такие клички есть)). ПС: некоторые клички могут быть жаргонизмани не только с английского, но с французского, испанского и т.п.
|
« Изменён в : 02.04.2010 в 19:21:21 пользователем: Green Eyesman » |
Зарегистрирован |
Модельки от меня.
|
|
|
Coelty [Дикий КОЛЬТ]
Димитрий
Этот Форум!!
Пол: Репутация: +11
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #25 от 02.04.2010 в 19:30:59 » |
|
А вот с Магом буковцы облажались. Его стоило бы Геной назвать.
|
|
Зарегистрирован |
Мы, Ктулху...
|
|
|
<<Green Eye Man>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов.
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #26 от 02.04.2010 в 19:35:58 » |
|
02.04.2010 в 19:30:59, Coelty писал(a):А вот с Магом буковцы облажались. Его стоило бы Геной назвать. |
| -
|
|
Зарегистрирован |
Модельки от меня.
|
|
|
MAn [Человечище!!!]
Пол: Репутация: +403
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #27 от 02.04.2010 в 20:54:00 » |
|
02.04.2010 в 19:20:21, <<Green Eye Man>> писал(a):- Хитрый. С французского. |
| Да, нет. Скорее, задира (злой шутник). 02.04.2010 в 19:20:21, <<Green Eye Man>> писал(a): 04/01/10 в 14:38:12, iншы писал:Louisa "Buzz" Garneau - Тоска... без понятия возможные варианты перевода: жужжание; глухой гул; суета; общее движение; молва; неясные слухи; сплетни; приманка; насадка (для рыбной ловли); гул (голосов); слухи; шум; телефон; телефонный звонок; кругла - ага. А какие ассоциации со многими из этих слов? Ага, что-то неприятное. Наводящее тоску. |
| Зуда 02.04.2010 в 19:20:21, <<Green Eye Man>> писал(a):04/01/10 в 14:38:12, iншы писалoug "Gasket" Milton - Кардан... странно, что угодно, но не кардан ))) - Жгут должно быть. Но, что бы не было недопонимания, назвали Карданом |
| Прокладка (в техническом смысле), тут уж ничегго не поделаешь 02.04.2010 в 19:20:21, <<Green Eye Man>> писал(a):- нервный и есть (нервный человек - взволнованный, расшатанны |
| Crazy, т.е. псих
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
<<Green Eye Man>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов.
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #28 от 02.04.2010 в 21:50:26 » |
|
02.04.2010 в 20:54:00, MAn писал(a):Да, нет. Скорее, задира (злой шутник). |
| - возможно. Мой франсе вери бед. 02.04.2010 в 20:54:00, MAn писал(a):Прокладка (в техническом смысле), тут уж ничегго не поделаешь |
| - "менять прокладку ушастую..." Нет, Жгут лучше. 02.04.2010 в 20:54:00, MAn писал(a): - в каком месте.
|
|
Зарегистрирован |
Модельки от меня.
|
|
|
Shico [Себастьен де Шикотери]
Прирожденный Джаец
важны не ошибки, а их последствия
Пол: Репутация: +65
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #29 от 03.04.2010 в 00:42:25 » |
|
Bubba - на сленге Братан Buzz - мне больше по нраву вариант Приманка Haywire может тогда лучше нервного - нервозный (так жестче) или психопат? или дерганый? Scope а как вариант оптика? коротко и ясно и по смыслу подходит. scully - по смыслу означает сомневаться, можно как вариант Фома неверующий или сократить типа Неваря, хотя мне так не нравится. Еще термин scully используют для обозначения типа кожи - как в американских вестернах на кавбоях. То есть кожа выделанная без ворса, гладкая затертая. можно вольный перевод матерый
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Coelty [Дикий КОЛЬТ]
Димитрий
Этот Форум!!
Пол: Репутация: +11
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #30 от 03.04.2010 в 00:51:04 » |
|
Если кто заметил, клички-то индейские! Зоркий глаз, Ворон, Гризли, Оптический прицел...
|
|
Зарегистрирован |
Мы, Ктулху...
|
|
|
Icey [Психованый Сайлон]
Неназываемый
IN JA WE TRUST
Пол: Репутация: +7
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #31 от 03.04.2010 в 05:14:59 » |
|
01.04.2010 в 23:38:12, iншы писал(a):Louisa "Buzz" Garneau - Тоска... без понятия возможные варианты перевода: жужжание; глухой гул; суета; общее движение; молва; неясные слухи; сплетни; приманка; насадка (для рыбной ловли); гул (голосов); слухи; шум; телефон; телефонный звонок; круглая пила; "старо!"; вибрация звука; кайф; прихоть; причуда; циркулярная пила |
| Наживка А тут пару новых Давалка; Бадалка; Липа; Семечко; Веник; Липкий; Rosh.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Freche
Прирожденный Джаец
Я люблю этот Форум!
Пол: Репутация: +1
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #32 от 29.11.2010 в 23:26:04 » |
|
03.04.2010 в 05:14:59, Icey писал(a):Louisa "Buzz" Garneau - Тоска... без понятия |
| А может, имели в виду: тОска - персонаж из одноимённой оперы?..
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
pasetchnik [Пчеловод]
Полный псих
Сниму квартиру в Казани
Пол: Репутация: +9
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #33 от 21.01.2011 в 22:21:15 » |
|
gump - глупец, болван gumpy - можно перевести как "придурок". ИМХО, Хоббит, приятнее звучит (типа, "недочеловек") Meltdown - разрушение из-за расплавления (напр. ядерного реактора) - (слэнг) эмоциональный спад, обвал финансового рынка, таяние. (предлагаю "Оттепель") gasket - уплотнительное кольцо; прокладочное кольцо; уплотняющая прокладка Если имеется в виду деталь механизма, можно использовать и "кардан" и "коленвал" и "поршень", лишь бы звучало по-русски.. (Обожаю этого перса, особенно в паре с Бритвой) из предложенных понравилось "Сальник" Lynx-Eyed - да, Зоркий, но Lynx-рысь , так что смысл не сильно утерян. (ИМХО, рысь лучше звучит..) Scope - оптика. (Насколько успел заметить, любимый перс уважаемых джаек у них надо спрашивать, кличка "стрелка" звучит задорно, почти не изменяет смысл и уже приелась) Потрошитель сокращается в худе до потр-тель (я нежно называл его "потребитель" мне нравилось) Steroid - Анаболик оставить. поддерживаю Тоска - мне нравится. (молодец, кто это придумал буковцы или руссобитщики или кто еще, но респект) Haywire - понравилось "дерганый" scully - можно вольный перевод матерый - одобряю
|
« Изменён в : 21.01.2011 в 22:21:45 пользователем: pasetchnik » |
Зарегистрирован |
|
|
|
iншы [Мао]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +506
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #34 от 21.01.2011 в 22:24:36 » |
|
сальник - это неграмотно технически. правильно звучит манжета
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
bugmonster [Баги! Баги везде!]
Source
ПРОГРАММИРЫ НЕ УЧИТЫВАЛИ ЭТУ СИТУАЦИЮ
Пол: Репутация: +1337
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #35 от 21.01.2011 в 22:40:48 » |
|
2pasetchnik: gumpy дословно будет увалень, (тюремн.) гомосек Meltdown когда кто-то слетает с катушек.
|
|
Зарегистрирован |
Восславим же радость и мужество, Труда и науки содружество Восславим мудрую партию, Помолимся за неё.
А Пентагон в свои руки поганые, Пусть возьмёт свои доллары сраные И в ж... себе затолкает
|
|
|
Biggy_MC [друг Bomfunk'ов]
Прирожденный Джаец
Вице-президент по сломанному хламу.
Пол: Репутация: +5
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #36 от 09.10.2015 в 04:12:44 » |
|
J.P. "La Malice" Viau помоему злобный вполне подходит, ибо malice Злоба (англ)
|
|
Зарегистрирован |
мечтает о гибриде AR и WF
|
|
|
Alex12 [21xelA]
Прирожденный Джаец
Правила Дейдраны
Пол: Репутация: +4
|
|
Re: Имена и клички в Ja2 « Ответ #37 от 09.12.2015 в 17:43:10 » |
|
Да, привыкли уже. Но смена кличек внесёт какую-никакую новизну. В модах - вполне можно бы менять, может даже вместе с портретами. Только надо учитывать что кличка как боевой позывной (callsign) д.б. короткой 1-2 слога, не больше. C этой точки зрения Жнец лучше Потрошителя, и Псих вместо Нервного. Лысого оставить. Хоть он и патлатый, но имхо это юмор такой) Сдобу назвал бы Булкой. Хоть разница не велика, но всё ж ближе. "Сдоба" подходит для толстухи, а Моника не такая Мясо - плохо, но он и наёмник фиговый. Как вариант - Толстый или Мешок. Мусор - тоже неплохой вариант, учитывая что по кр. мере в B2b он указан как бывший охранник тюрьмы, в антипатиях у некоторых коллег, да и у игроков. Рыся нельзя менять - он в озвучке представляется: "Рысь!! Что случилось?" Кардана - оставить. Ну или какую-то другую, но обязательно техническую кличку. Хряп - можно оставить. Писать Грунти русскими буквами - нонсенс. Перевод очевиден: Хрюн, Хрюня, Хрюндель, Свинтус ну или Фунтик Злобный - мерк-то добродушный, может и вправду хитрый? Но нельзя менять - в озвучке упоминается: "Не волнуйся! Злобный до них доберётся!)" Buzz - шум, жужжание. Жужа? Брюзга? Но не такая она вроде. Может что-то испанское придумать? Gumpy Gumption - сообразительность, находчивость, смышленость. Как вариант клички - Быстрый Ум. Не помню его интеллект, но если низкий, всё равно подходит, но уже по принципу стёба. (оч характерно для кличек в реале) 22.03.2016 в 15:55:58, Raty писал(a):03/22/16 в 14:18:22, Дядя Боря писал: Он подаётся как советский прибалт. Если он такой прибалт, то может тогда добавить ему одну буковку в фамилию, Игмус Палковс? |
| Моё предложение - Игмус Палкас. В целом между стремлением к точности перевода с английского и колоритом (втч с учётом характера самого мерка) - я выбираю колорит Например в Ренегадской Республике было б колоритно встретить полевых командиров Рулона Обоева и пр.
|
« Изменён в : 01.11.2017 в 15:32:31 пользователем: Alex12 » |
Зарегистрирован |
1.02, 1.12 (Миры Акелы), Back'n'Action
|
|
|
|