A.I.M. Jagged Alliance2

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход || Регистрация.
26.04.2024 в 11:59:11

Главная Главная Помощь Помощь Поиск Поиск Участники Участники Вход Вход Регистрация Регистрация
A.I.M. « Перевод "Звездный герб" »
   A.I.M.
   Генерал
   Наше творчество
(Модераторы: cha, Strax5, Снайпер)
   Перевод "Звездный герб"
« Предыдущая Тема | Следующая Тема »
  Тема:  Перевод "Звездный герб"             Страниц:  1     « Открыть сокрытое! »Прочитано 11331 раз
Ushwood
[ДжАдай]
Прирожденный Джаец

May the Force be with you


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +562
Re: Перевод "Звездный герб"
« Ответ #81 от 17.04.2019 в 01:24:24 »

Завершил перевод с японского шестого тома Звездного флага.
 
На самом деле завершил я его еще месяц назад, но в силу возникших у моей беты проблем вторая половина тома оставалась неотредактированной, поэтому я ее не выкладывал.
Увы, проблемы затянулись, и я принял решение таки выложить вторую половину "как есть". А бета ее пройдет потом, когда сможет.
Зарегистрирован

Мои текущие переводы:
Червь эпилог, версия 23.04.24

Ushwood
[ДжАдай]
Прирожденный Джаец

May the Force be with you


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +562
Re: Перевод "Звездный герб"
« Ответ #82 от 11.09.2019 в 01:57:45 »

Довычитал по оригиналу все три тома "Герба". Осталось вычитать четвертый том "Флага", и я смогу с чистой совестью заявить, что у меня полный перевод с япа.
Зарегистрирован

Мои текущие переводы:
Червь эпилог, версия 23.04.24

Luficer
[Аццкий Сотона]
Прирожденный Джаец

Да, это негр :)


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +318
Re: Перевод "Звездный герб"
« Ответ #83 от 11.09.2019 в 13:37:35 »

2Ushwood: Немного оффтопик, читаю расширенную версию "Чужака", уже половину проглотил, но этих загадочных 25% текста, не публикуемых ранее пока не встретил.
Зарегистрирован

Ночью в тёмных переулках Астаны слышно цоканье копытцев Сотоны.
Ushwood
[ДжАдай]
Прирожденный Джаец

May the Force be with you


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +562
Re: Перевод "Звездный герб"
« Ответ #84 от 11.09.2019 в 14:38:15 »

2Luficer: неужто и тут обвешивают? : angry :
Зарегистрирован

Мои текущие переводы:
Червь эпилог, версия 23.04.24

Luficer
[Аццкий Сотона]
Прирожденный Джаец

Да, это негр :)


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +318
Re: Перевод "Звездный герб"
« Ответ #85 от 11.09.2019 в 15:27:00 »

2Ushwood: Ну, может где-то в рассказах о жизни Майка уже после ухода от Джубала что-то пробьется. Пока (на момент встречи с госсекретарем в качестве посола Марса) все слово в слово как было. :(
Зарегистрирован

Ночью в тёмных переулках Астаны слышно цоканье копытцев Сотоны.
Ushwood
[ДжАдай]
Прирожденный Джаец

May the Force be with you


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +562
Re: Перевод "Звездный герб"
« Ответ #86 от 11.09.2019 в 19:35:39 »

Эпиграф к четвертому тому "Флага"
 
С англа:
 
"От рождения до смерти все мы идем одной дорогой"
Счастливо прожитая жизнь. Считается, что приличному человеку подобает прожить почтенную жизнь на планете.
"В день похорон вашего родителя приходит главный по персоналу"
Полное невезение: уж если льет, то льет как из ведра. Главный по персоналу – человек, который приходит к людям домой и, как правило, извещает их, что они избраны для переселения.
"Синеволосые"
Пренебрежительное прозвище людей, предпочитающих жить в космических кораблях. Большинство людей используют это слово, выражая свое презрение к посланцам империи, обитающей в космосе. Кроме того, оно может использоваться для обозначения людей, которыми овладевает безумие; ибо синим цветом обладают волосы космической расы, Человеческой Империи Аб.
– выдержки из словаря поговорок Федерации Хании  
 
С япа:
 
От рождения до смерти шагать под одной земле
Метафора, обозначающая счастливо прожитую жизнь. > Считается, что для счастливой жизни необходимо жить на одной планете.
В день похорон вашего родителя приходит офицер по персоналу
Метафора, обозначающая навалившиеся несчастья. > Офицер по персоналу – человек, который приходит к людям домой и извещает их, что они избраны для переселения.
Синеволосые
Пренебрежительное прозвище людей, предпочитающих жить в космических кораблях и орбитальных постройках. Это же слово используется для выражения презрения к многочисленным чиновникам Федерации, живущим в космосе. Кроме того, это метафора, обозначающая психически ненормальных людей. > Это связано с тем, что синим цветом волос обладают Аб, космическая раса.
– из «Словаря поговорок Федерации Хании» под редакцией Мин Цина
 
Чувствую, вычитывать этот том тоже будет весело...
« Изменён в : 11.09.2019 в 19:38:22 пользователем: Ushwood » Зарегистрирован

Мои текущие переводы:
Червь эпилог, версия 23.04.24

Luficer
[Аццкий Сотона]
Прирожденный Джаец

Да, это негр :)


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +318
Re: Перевод "Звездный герб"
« Ответ #87 от 31.10.2019 в 11:27:02 »

2Ushwood: И снов я я с Хайлайном. Добил книгу, разницы с первоначальным текстом 0.
Зарегистрирован

Ночью в тёмных переулках Астаны слышно цоканье копытцев Сотоны.
Ushwood
[ДжАдай]
Прирожденный Джаец

May the Force be with you


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +562
Re: Перевод "Звездный герб"
« Ответ #88 от 31.10.2019 в 18:29:36 »

2Luficer: угу, я сделал тот же вывод.
вот сижу думаю: то ли с последним переводом нам подсунули чухню, то ли те переводы, что мы читали в 90-х, уже были сделаны с полной версии.
Зарегистрирован

Мои текущие переводы:
Червь эпилог, версия 23.04.24

Ushwood
[ДжАдай]
Прирожденный Джаец

May the Force be with you


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +562
Re: Перевод "Звездный герб"
« Ответ #89 от 19.11.2019 в 01:30:38 »

Закончил вычитку четвертого тома "Флага".
Зарегистрирован

Мои текущие переводы:
Червь эпилог, версия 23.04.24

Страниц: 1     « Открыть сокрытое! » Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать

« Предыдущая Тема | Следующая Тема »

Статистика. Размер данных: 32325 GZip: off
A.I.M. » Powered by YaBB Modification 4 (v.4.0.0-pre)!
YaBB © 2000-2003. All Rights Reserved.