Тема: Перевод "Волчица и пряности" Страниц: 1 2 | Прочитано 13487 раз |
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Перевод "Волчица и пряности" « от 18.11.2009 в 21:16:28 » |
|
...ну вы уже поняли, наверно - у меня гигантомания. Уж если что сажусь переводить, то на меньшее, чем роман, и смотреть не хочу . Страница перевода: http://ushwood.ru/saw/ Перевод только начат (готов пролог и 1 глава 1 тома), но уже открыт для критики . О романе: "Волчица и пряности" - этакое нестандартное фэнтези. В нем нет эльфов, орков, фаерболов и дамблдоров. А есть - сеттинг, напоминающий средневековую Европу, и два разнополых путника, путешествующих с приключениями из тома в том. И вся фэнтезийность заключается в некоторой необычности спутницы главгероя. Да, а еще, поскольку главгерой - торговец, то весь сюжет с несколько торгово-деловым уклоном. Нестандартное фэнтези, одним словом. Чем и привлекло. Томов в оригинале (на японском) вышло уже, кажется, 12 штук; но на английском, с которого я перевожу, есть пока три с половиной. В общем, этого романа мне хватит надолго .
|
« Изменён в : 19.08.2016 в 13:56:54 пользователем: Ushwood » |
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
Morgenstern [Фрау Морген]
Неназываемый
Amor Portenio
Пол: Репутация: +166
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #1 от 18.11.2009 в 21:46:28 » |
|
Можно я немного попридираюсь? Правда, скорее, это не придирка, а так, замечания, обо что взгляд споткнулся. Quote:Сооружение было гордым и величественным, с его высокими каменными стенами и воротами из кованого железа. |
| Мне кажется, слово "его" лучше убрать. Если бы было, например, "Монастырь, с его высокими каменными стенами и воротами из кованого железа, был известен на всю страну" - тогда смотрелось бы нормально. Quote:Когда возведение монастыря только начиналось, Лоуренс с нетерпением предвкушал появление нового клиента, но, увы, монастырь сделок с торговцами не заключал. Похоже, у них были собственные источники товаров и материалов, так что надежды Лоуренса рассеялись, как дым. |
| Может быть, лучше говорить о монахах, а не о монастыре, тогда начало следующего предложения "Похоже, у них.." будет выглядеть логичнее. По мере чтения еще напишу.
|
« Изменён в : 18.11.2009 в 21:50:31 пользователем: Morgenstern » |
Зарегистрирован |
But when you think it's all over, it's not over, it's not over...
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #2 от 18.11.2009 в 21:55:42 » |
|
2Morgenstern: спасибо за замечания, пиши еще . С первым согласен. По поводу второго... ммм, пожалуй, я лучше в следующей фразе напишу "у него" для согласования. Монахи в данном случае - это даже не пешки, от них вообще ничего не зависит. И "собственные источники" были у монастыря как учреждения, а не у монахов.
|
« Изменён в : 18.11.2009 в 22:00:25 пользователем: Ushwood » |
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
Morgenstern [Фрау Морген]
Неназываемый
Amor Portenio
Пол: Репутация: +166
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #3 от 18.11.2009 в 21:58:50 » |
|
Quote:Однако накинутый на его плечи плащ был монотонно-серого цвета, символизируя довольно низкое положение своего владельца. |
| "Монотонно-серого" - может быть, лучше употребить слово "однотонный" или даже "простой", учитывая дальнейший контекст. "Символизируя" - почему бы не использовать "выдавая". Что-нибудь вроде "Однако накинутый на его плечи однотонный серый плащ выдавал низкое происхождение владельца". Quote:Внутри оказались медовые катышки. |
| Может, это исключительно моя реакция, но катышки у меня ассоциируются исключительно с шерстью или чем-то другим несъедобным. Почему бы "drops" не перевести как "леденцы", тем более, что в словаре вариант "монпансье" присутствует?
|
|
Зарегистрирован |
But when you think it's all over, it's not over, it's not over...
|
|
|
Morgenstern [Фрау Морген]
Неназываемый
Amor Portenio
Пол: Репутация: +166
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #4 от 18.11.2009 в 21:59:32 » |
|
2Ushwood: Да не за что! Мне самой интересно!
|
|
Зарегистрирован |
But when you think it's all over, it's not over, it's not over...
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #5 от 18.11.2009 в 22:10:41 » |
|
18.11.2009 в 21:58:50, Morgenstern писал(a):"Монотонно-серого" - может быть, лучше употребить слово "однотонный" или даже "простой", учитывая дальнейший контекст. "Символизируя" - почему бы не использовать "выдавая". Что-нибудь вроде "Однако накинутый на его плечи однотонный серый плащ выдавал низкое происхождение владельца". |
| "Однотонный" у меня ассоциируется с массой одна тонна . "Выдавая" - годится. "Низкое происхождение" - неправильно. Имеется в виду низкий чин в иерархии. 18.11.2009 в 21:58:50, Morgenstern писал(a):Почему бы "drops" не перевести как "леденцы", тем более, что в словаре вариант "монпансье" присутствует? |
| Здесь начинаются затруднения. Я никак не могу найти, в каких годах появилось слово "леденец". Сами леденцы - вещь очень старая, но речь именно о слове. "Монпансье" - это жестокий неологизм, его использовать нельзя категорически .
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
Morgenstern [Фрау Морген]
Неназываемый
Amor Portenio
Пол: Репутация: +166
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #6 от 18.11.2009 в 22:18:03 » |
|
18.11.2009 в 22:10:41, Ushwood писал(a): Это я, как обычно, написала одно, думая о другом. 18.11.2009 в 22:10:41, Ushwood писал(a):"Монпансье" - это жестокий неологизм, его использовать нельзя категорически |
| - Не-не-не, я не предлагала, просто привела как основание для своего варианта. Может быть, "петушки", не знаю, "шарики"? Но эти варианты не очень нравятся...
|
« Изменён в : 18.11.2009 в 22:25:04 пользователем: Morgenstern » |
Зарегистрирован |
But when you think it's all over, it's not over, it's not over...
|
|
|
cha [БибизЯн с гранатой]
Кардинал Тиран
Зам. Гиви по учету недовольных работой форума
Репутация: +1638
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #7 от 18.11.2009 в 22:33:31 » |
|
18.11.2009 в 21:58:50, Morgenstern писал(a):"Символизируя" - почему бы не использовать "выдавая" |
| "Выдавая" - если хотел бы скрыть (или рад был бы не афишировать). Если носит цвет ранга как должное, то "говоря о".
|
|
Зарегистрирован |
Как уверяют врачи, пятьдесят граммов коньяка за ужином - это не только полезно, но еще и мало. Всё хватит! Фарш кончился! Все равно всех забанят © Сам дурак!©pipetz
|
|
|
<<GEM>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #8 от 18.11.2009 в 22:54:14 » |
|
2Ushwood: Интересно. Смотрел одноимённое произведение, которое, как утверждают - сделано полностью по роману. Теперь есть возможность сравнить. Спасибо.
|
|
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #9 от 18.11.2009 в 23:00:09 » |
|
2cha: спасибо за комментарий, буду думать на эту тему. 2<<GEM>>: Аниме сделано в целом действительно по роману. Хотя Хлоя - персонаж новый, в романе его нет. Первый сезон аниме сделан по 1 и 2 томам романа, второй сезон - по 3 и 5 томам.
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<GEM>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #10 от 18.11.2009 в 23:12:20 » |
|
18.11.2009 в 23:00:09, Ushwood писал(a):Первый сезон аниме сделан по 1 и 2 томам романа, второй сезон - по 3 и 5 томам. |
| - смотрел только первый. А Хлоя - это ученица Лоренса которая?
|
« Изменён в : 18.11.2009 в 23:23:53 пользователем: Green Eyesman » |
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #11 от 18.11.2009 в 23:55:46 » |
|
2<<GEM>>: да. Собсно, если ты прочел первую главу романа, то уже должен был заметить ее отсутствие .
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<GEM>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #12 от 18.11.2009 в 23:59:14 » |
|
18.11.2009 в 23:55:46, Ushwood писал(a):Собсно, если ты прочел первую главу романа, то уже должен был заметить ее отсутствие |
| - нет, пока ещё не до конца. Но отсудствие её уже заметил.
|
|
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Force_Majeure [Непреодолимая сила]
Прирожденный Джаец
Ах, было б только с кем поговорить ...
Пол: Репутация: +526
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #13 от 19.11.2009 в 00:10:42 » |
|
2Ushwood: Ничего-так читается, хороший перевод получается. Жаль, что я не любитель аниме. Из того что царапнуло по глазам - слишком часто встречается слово "был" в различных вариациях был-было-были, особенно поначалу. Лоуренс думал, что эти слова вызовут недовольство Хоро, но, похоже, он ошибся. Хоро кивнула головой, словно прекрасно поняла его мысли. Классика
|
« Изменён в : 19.11.2009 в 00:15:49 пользователем: Force_Majeure » |
Зарегистрирован |
|
|
|
Morgenstern [Фрау Морген]
Неназываемый
Amor Portenio
Пол: Репутация: +166
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #14 от 19.11.2009 в 00:34:36 » |
|
Ага, интересно читать, я уже даже забыла о том, что собиралась за правильностью следить.
|
|
Зарегистрирован |
But when you think it's all over, it's not over, it's not over...
|
|
|
Sir-Dorosh [Черный Археолог]
Прирожденный Джаец
Инженерные войска
Пол: Репутация: +241
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #15 от 19.11.2009 в 09:15:57 » |
|
М-дя прикольно
|
|
Зарегистрирован |
Нет в мире силы, сильнее силы тока.
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #16 от 22.11.2009 в 10:19:10 » |
|
Выложил вторую главу и малость перелопатил первую. Кстати, в отношении конфеток я принял в итоге версию "тягучки", за что отдельное спасибо 2Morgenstern
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #17 от 30.11.2009 в 11:04:33 » |
|
Выложил третью главу
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<GEM>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #18 от 30.11.2009 в 17:59:20 » |
|
2Ushwood: Уже читаю, спасибо. 2Ushwood: Кстати да, на счёт продажи земли в контексте. Скорее всего имеется ввиду скупка и продажа участков земли. Хотя сначала мне казалось, что он покупал именно землю, но вспомнив, что дело идёт в южной части Европы, я вспомнил, что с землёй там трудностей не было и некоторые общины (которые побогаче) могли позволить себе продажу небольших участков своих полей.
|
« Изменён в : 30.11.2009 в 18:32:17 пользователем: Green Eyesman » |
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #19 от 30.11.2009 в 21:05:10 » |
|
2<<GEM>>: Лоуренс слишком беден, чтобы покупать землю. Семьдесят шкурок куницы - практически максимум, что он может купить. Как бы дешево ни стоила земля - это ИМХО абсолютно исключено. Вероятнее всего, там косяк переводчика на английский. Если найду кого-нибудь, кто читал роман в оригинале - узнаю, что там написано на самом деле...
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<GEM>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #20 от 30.11.2009 в 23:04:19 » |
|
30.11.2009 в 21:05:10, Ushwood писал(a):Лоуренс слишком беден, чтобы покупать землю. Семьдесят шкурок куницы - практически максимум, что он может купить. Как бы дешево ни стоила земля - это ИМХО абсолютно исключено. |
| - ну может быть. Однако на счёт бедности я бы не сказал. Лоренс как-то обмолвился, что участвовал в плавании на торговом корабле два раза. Наверняка он скидывался с другими торговцами, но, думаю, что его доля была не маленькая.
|
|
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #21 от 30.11.2009 в 23:49:04 » |
|
2<<GEM>>: Именно что скидывался с другими. А вот какая была его доля - сие нам неведомо.
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<GEM>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #22 от 01.12.2009 в 00:32:57 » |
|
30.11.2009 в 23:49:04, Ushwood писал(a):Именно что скидывался с другими. А вот какая была его доля - сие нам неведомо. |
| - ну и ладно, не будем забивать голову. Прочитал. Перевод более чем очень недурственный. Ляпов не нашёл (хотя искал не так уж и усердно ).
|
|
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #23 от 01.12.2009 в 00:49:37 » |
|
01.12.2009 в 00:32:57, <<GEM>> писал(a):Перевод более чем очень недурственный. |
| Мерси 01.12.2009 в 00:32:57, <<GEM>> писал(a):Это радует.
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #24 от 12.12.2009 в 21:35:48 » |
|
Наконец-то выложил 4 главу. Ух и длинная она... Зато в ней начинается самое интересное .
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<GEM>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #25 от 12.12.2009 в 22:13:47 » |
|
2Ushwood: Ого. Действительно длиннющая. Спасибо. Правда в самом начале слишком часто появляется Гильдия Милона. Такое ощущение было, что начинаю читать какой-то официальный документ-с.
|
« Изменён в : 12.12.2009 в 22:19:06 пользователем: Green Eyesman » |
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #26 от 28.12.2009 в 09:47:32 » |
|
Закончил первый том . С чем всех, начиная с себя, и поздравляю .
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<GEM>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #27 от 28.12.2009 в 18:22:26 » |
|
2Ushwood: Круто, спасибо.
|
|
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #28 от 10.01.2010 в 09:10:04 » |
|
Продолжаем . Финт ушами - после 1 тома я начал переводить 4 . а все потому, что гады-англофикаторы не озаботились вовремя переводом 2 тома...
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<GEM>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #29 от 10.01.2010 в 23:28:19 » |
|
10.01.2010 в 09:10:04, Ushwood писал(a):Финт ушами - после 1 тома я начал переводить 4 . а все потому, что гады-англофикаторы не озаботились вовремя переводом 2 тома... |
| - млин, всё у них не по-человечески. Хотя всё равно спасибо.
|
|
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #30 от 11.03.2010 в 21:48:09 » |
|
Закончил 4 том .
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<GEM>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #31 от 12.03.2010 в 01:01:20 » |
|
11.03.2010 в 21:48:09, Ushwood писал(a): - а когда второй и третий будет - не в курсе?
|
|
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #32 от 12.03.2010 в 02:33:10 » |
|
2<<GEM>>: второй англофикаторы все еще доделывают... уже хрен знает сколько времени. Я держу руку на пульсе, тока вот пульс какой-то слабенький . А третий том на инглише есть, я вот небольшой перерыв сделаю и за него возьмусь.
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<GEM>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #33 от 12.03.2010 в 04:11:03 » |
|
12.03.2010 в 02:33:10, Ushwood писал(a):второй англофикаторы все еще доделывают... уже хрен знает сколько времени. |
| - хм. Второй на оригинале так трудно перевести наверное, раз за следующие взялись.
|
|
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #34 от 06.06.2010 в 10:11:21 » |
|
Я закончил 3 том .
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<Green Eye Man>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #35 от 06.06.2010 в 17:58:05 » |
|
2Ushwood: Круто! Качать там же? А со вторым пока неизвестно что и как?
|
« Изменён в : 06.06.2010 в 17:59:16 пользователем: Green Eyesman » |
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #36 от 06.06.2010 в 20:50:32 » |
|
06.06.2010 в 17:58:05, <<Green Eye Man>> писал(a):разумеется 06.06.2010 в 17:58:05, <<Green Eye Man>> писал(a):А со вторым пока неизвестно что и как? |
| ну, в июле выйдет официальный английский перевод, тогда же я постараюсь его купить... как-то так .
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<Green Eye Man>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #37 от 09.06.2010 в 18:33:24 » |
|
Стал читать третий том и что-то "задежавюхило". Сильных отличий от второго сезона сериала пока не нашел. Хотя всё равно читать интересно.
|
« Изменён в : 09.06.2010 в 18:34:46 пользователем: Green Eyesman » |
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #38 от 11.08.2010 в 23:35:30 » |
|
Наконец-то я наложил свои хищные лапы на второй том, который вышел в официальном переводе . Первая глава - уже на сайте .
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
Drakon [ПТУР]
Прирожденный Джаец
УБДВЧ
Пол: Репутация: +372
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #39 от 12.08.2010 в 00:24:20 » |
|
Ура!
|
|
Зарегистрирован |
Оставь себе свои истины и дай иным питаться плодами их разума.
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #40 от 12.08.2010 в 06:31:14 » |
|
В официальном англ переводе второго тома - полное мракобесие . Две главы Лоуренс везет в Рубинхейген оружие, в третьей привозит... доспехи. И чего с этим прикажете делать?
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
Morgenstern [Фрау Морген]
Неназываемый
Amor Portenio
Пол: Репутация: +166
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #41 от 12.08.2010 в 18:07:09 » |
|
2Ushwood: Жесть! А там дальше по тексту не ясно, что именно он привозит (кто-нибудь надевает доспехи или пользуется оружием)?
|
|
Зарегистрирован |
But when you think it's all over, it's not over, it's not over...
|
|
|
<<Green Eye Man>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #42 от 12.08.2010 в 18:22:27 » |
|
По факту, как помню, Лоренс покупает доспехи, которые думает продать (из-за северной экспедиции), но попадает впросак, когда оказывается, что экспедицию отменили и доспехи нафиг никому не нужны. Так что пусть будет не оружие, а доспехи. Так и переводите.
|
|
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #43 от 12.08.2010 в 21:28:14 » |
|
2<<Green Eye Man>>: "По факту" - это по аниме? Таки это не факт. Аниме хорошо повторяет ранобэ в целом, но отличается в деталях. Во фразе "Лоренс покупает доспехи, которые думает продать (из-за северной экспедиции), но попадает впросак, когда оказывается, что экспедицию отменили и доспехи нафиг никому не нужны" доспехи вполне можно заменить на оружие, и ничего по смыслу не изменится. Есть мнение, что он купил и то, и другое. Фанлейторы-англофикаторы используют некое абстрактное "Battle equipment", и я начинаю думать, что они поступают очень мудро. Пожалуй, я возьму с нимх пример.
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<Green Eye Man>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #44 от 12.08.2010 в 21:38:30 » |
|
12.08.2010 в 21:28:14, Ushwood писал(a):доспехи вполне можно заменить на оружие, и ничего по смыслу не изменится. |
| - хм, если мне память не изменяет то возить оружие одной телегой и без охраны как бы не айс. А вот доспехи как раз разбойникам то и не к чему. Но, иммо, действительно на этом зацикливать не стоит.
|
|
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #45 от 12.08.2010 в 23:19:51 » |
|
12.08.2010 в 21:38:30, <<Green Eye Man>> писал(a):А вот доспехи как раз разбойникам то и не к чему. |
| 1. Разбойникам "к чему" все, что можно продать. 2. Про разбойников ты еще почитаешь, когда я выложу 2 главу . Тогда и увидишь, что п.1 справедлив .
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #46 от 27.09.2010 в 09:54:17 » |
|
Закончил 2 том . Теперь комплект - первые четыре тома, без дырок .
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
<<Green Eye Man>> [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #47 от 29.09.2010 в 23:15:00 » |
|
2Ushwood: Здоровски!
|
|
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
Ushwood [ДжАдай]
Прирожденный Джаец
May the Force be with you
Пол: Репутация: +563
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #48 от 12.12.2011 в 12:05:26 » |
|
Скоро в мои руки попадет наконец 5 том Волчицы, и я начну его переводить. Пока же взялся за масштабное редактирование ранее переведенных томов. Уже перезалил 1 и 2 тома.
|
|
Зарегистрирован |
Мои текущие переводы: Связь сердец том 11, версия 02.12.24
|
|
|
Green Eyes [Добрый волшебник]
Прирожденный Джаец
Иногда мне дико не хватает мозгов...
Пол: Репутация: +675
|
|
Re: Перевод "Волчица и пряности" « Ответ #49 от 13.12.2011 в 01:25:10 » |
|
12.12.2011 в 12:05:26, Ushwood писал(a):Скоро в мои руки попадет наконец 5 том Волчицы, и я начну его переводить. |
| - жду с нетерпением.
|
|
Зарегистрирован |
https://lyl.su/ixbt-live - Статейки и обзоры на iXBT.live https://dzen.ru/anarhy_po - Статейки и обзоры на Дзене https://lyl.su/vkvideo - Видео без комментариев в ВК
|
|
|
|