Тема: Перевод версии 7435 Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 | Прочитано 39110 раз |
stariy_voyack [оловянный солдатик]
Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +28
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #100 от 29.07.2014 в 06:07:12 » |
|
2Seven: Covert ops может как "разведчик"? Это же первая стадия "шпиона". - "радист" отлично подходит - "стукач" - "пленный" - "маскировка" - "зал для брифинга", брифинг вполне уже устоявшееся понятие и ничего страшного в нем нет. - "пресс-служба" - "движение строем" или "сохранять формацию" (мазилла даже красным не подчеркивает). - "фасилити" может как занятие перевести. Мерка же назначаем через эту менюшку для разведки там или грузчиком.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
CopperminE [Копер]
Прирожденный Джаец
We are fuckin' Rock'n'Roll \m/
Репутация: +7
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #101 от 29.07.2014 в 06:13:08 » |
|
Covert Ops и Snitch в игре по смыслу одно и то же - означает комплект бесшумного оружия.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #102 от 29.07.2014 в 06:16:31 » |
|
2CopperminE: Covert Ops - возможность переодеваться в цивила/гражданского. Пока варианты - шпион или разведчик. (что в принципе одно и то же, только с разных сторон) Snitch - доносчик, стукач, осведомитель, тайный агент - наемнику с таким навыком можно давать задание собирать слухи, работать среди заключенных "под прикрытием", следить за командой или заниматься агитацией населения.
|
« Изменён в : 29.07.2014 в 06:17:16 пользователем: Seven » |
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
CopperminE [Копер]
Прирожденный Джаец
We are fuckin' Rock'n'Roll \m/
Репутация: +7
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #103 от 29.07.2014 в 06:22:04 » |
|
2Seven: Ну я сильно отстал от нововведений . Ну тогда всё очевидно - шпион (ибо разведчик ассоциируется с "морда в краске, в жопе ветка - возвращаемся с разведки") А снитч - осведомитель, ибо доносят и стучат на своих.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
stariy_voyack [оловянный солдатик]
Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +28
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #104 от 29.07.2014 в 06:26:47 » |
|
2CopperminE: Да не, нормально будет ассоциироваться, стоит только сыграть в игру. 29.07.2014 в 06:16:31, Seven писал(a):шпион или разведчик. (что в принципе одно и то же, только с разных сторон) |
| Да все нормально, после "лесничего" ничего уже не страшно. Две стадии одного перка/
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
CopperminE [Копер]
Прирожденный Джаец
We are fuckin' Rock'n'Roll \m/
Репутация: +7
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #105 от 29.07.2014 в 07:24:27 » |
|
Все выкрики кроме Russian.EnemyTaunts_Ripostes - не осилил.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #106 от 29.07.2014 в 08:05:27 » |
|
2Seven: Facility я в Russian.LoadScreenHints перевел как "заведения": бары там всякие, шахты, ACE, церковь и все такое - это же все заведения разного рода.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Pooh [пушок]
Прирожденный Джаец
i'll be back
Пол: Репутация: +37
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #107 от 29.07.2014 в 19:45:36 » |
|
2Seven:
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #108 от 29.07.2014 в 21:39:55 » |
|
2Pooh: 2CopperminE: Файлы добавил, сборку обновил. 2All: Для перевода остаются: Russian.Backgrounds.xml Russian.CampaignStatsEvents.xml Russian.EnemyTaunts_Ripostes Есть желающие? Интерфейс (_RussianText.cpp) по большей части переведен , кроме: UDB, Campaign History, Briefing Room Если есть желающие - пишите тут.
|
« Изменён в : 01.08.2014 в 18:55:26 пользователем: Seven » |
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
Pooh [пушок]
Прирожденный Джаец
i'll be back
Пол: Репутация: +37
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #109 от 29.07.2014 в 21:55:26 » |
|
2Seven: +30 и выше, я плавлюсь, ща посмотрим что там, если не сложно поковыряюсь. UPD. Russian.EnemyTaunts_Ripostes - забрал, там немного и прикольно.
|
« Изменён в : 29.07.2014 в 22:00:21 пользователем: Pooh » |
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #110 от 29.07.2014 в 21:57:08 » |
|
2Pooh: Backgrounds довольно просто переводить - короткое описание и название. Правда их много.
|
|
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
Pooh [пушок]
Прирожденный Джаец
i'll be back
Пол: Репутация: +37
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #111 от 29.07.2014 в 22:11:06 » |
|
2Seven: Таунтов ещё меньше Хотя если кто-то их возьмёт я могу и бэкграунды взять. Рипостес это вообще что за событие?
|
« Изменён в : 29.07.2014 в 22:26:23 пользователем: Pooh » |
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #112 от 29.07.2014 в 22:34:55 » |
|
2Pooh: Quote: <!-- ripostes - will be used in reaction to specified merc's quotes --> <riposte_quote>0</riposte_quote> [/qoute] [quote] <uiIndex>21</uiIndex> <szText>Just wait, and this trouble will run into YOU!</szText> <riposte_quote>20</riposte_quote> <aggressive>1</aggressive> <target_merc_profile>3</target_merc_profile> |
| Судя по всему, нужно смотреть на высказывание конкретного наемника <target_merc_profile>3</target_merc_profile> по номеру фразы <riposte_quote>20</riposte_quote> Ну а высказывания наемников, видимо, есть только в .edt файлах
|
|
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
Pooh [пушок]
Прирожденный Джаец
i'll be back
Пол: Репутация: +37
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #113 от 29.07.2014 в 23:03:17 » |
|
2Seven: И как что куда? КМК не столь важно,да и по смыслу... там его вложено не много, не думаю, что у меня получится хуже чем в оригинале. В этих *.edt файлах,это по каждому наёмнику которые? Да и не найду я там ничего, абракадабра. Будут просто прикольные фразы.
|
« Изменён в : 29.07.2014 в 23:05:49 пользователем: Pooh » |
Зарегистрирован |
|
|
|
Pooh [пушок]
Прирожденный Джаец
i'll be back
Пол: Репутация: +37
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #114 от 29.07.2014 в 23:37:48 » |
|
2Seven: Перевёл и обыграл близко к оригиналу всё,что возможно, прочие непереводимые и нечитабельные "напильники" и "надмозги" заменил цитатами из советских к/ф.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #115 от 30.07.2014 в 19:48:54 » |
|
Перевел Russian.Items.Xml. Сделано: - исправлен вагон и маленькая тележка опечаток;
- поставлены недостающие и убраны лишние пробелы и запятые;
- "лазерный прицел" переименован в "лазерный целеуказ.";
- калибр патронов везде приведен к порядку: было "9мм пистолет" и "патроны 9мм", стало "9-мм пистолет" и "патроны 9 мм";
- патроны "Cold" переведены как "дозвуковые";
- "целевые" патроны стали "матчевыми" (надеюсь, никто не против);
- названия всего оружия и некоторых других вещей, являющихся именами собственными, переделал обратно: было "Глок 17", стало "Glock 17", так как названия такого рода не переводятся.
Недостатки: - почти гарантированно добавил своих опечаток, хотя все проверил два раза;
- не переводил пункты 1584-1590 и 1591-1605, так как они относятся к игровому редактору;
- большинство названий навесок MOLLE почти гарантированно не поместятся в строки названий вещей в инвентаре сектора - не было возможности проверить все это. Я проверял, как выглядят переведенные вещи, только у Бобби Рэя.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #116 от 30.07.2014 в 19:52:53 » |
|
Доперевел Russian.Pockets.xml. P.S. да, кто-нибудь знает, где лежат имена наемников, отображающиеся на стратегической карте? А то со включенными динамически, в зависимости от уровня, отображающимися званиями наемников получается что-то вроде "Лейтенант Майор Спайк Скаллион". Надо бы поправить и проверить всех остальных, так как, чую, там есть и другие товарищи, у которых помимо имени есть какое-то дополнительное слово.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #117 от 30.07.2014 в 20:41:11 » |
|
Я возьму Russian.CampaignStatsEvents.xml.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #118 от 30.07.2014 в 21:34:45 » |
|
2Valiant: Звания наемников, в зависимости от уровня Russian.EnemyRank.xml Quote: <RANK> <uiIndex>6</uiIndex> <szRank>Лейтенант</szRank> </RANK> |
| Имена, естественно, в Russian.MercProfiles.xml Quote: <PROFILE> <uiIndex>233</uiIndex> <zName>Майор Спайк Скаллион</zName> <zNickname>Спайк</zNickname> </PROFILE> |
|
|
|
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
Pooh [пушок]
Прирожденный Джаец
i'll be back
Пол: Репутация: +37
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #119 от 30.07.2014 в 22:04:47 » |
|
30.07.2014 в 19:52:53, Valiant писал(a):"Лейтенант Майор Спайк Скаллион" |
| Можно пофиксить звания из имени, сделать просто Спайк Скаллион. Хотя звания от уровня лично мне не нужны.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Pooh [пушок]
Прирожденный Джаец
i'll be back
Пол: Репутация: +37
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #120 от 30.07.2014 в 22:34:46 » |
|
2Seven: На свежую голову ещё раз просмотрел, были опечатки, апдейтни.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #121 от 30.07.2014 в 22:47:28 » |
|
2Seven: Спасибо за информацию. Только в EnemyRank находятся уровни только врагов. Званий от уровня я так и не нашел. Нужно ли вообще это править, или и так сойдет?
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #122 от 30.07.2014 в 22:49:01 » |
|
2Valiant: Я думаю, что можно так оставить. Сама по себе фича не критична и отключается в настройках. Кому надо - поправят себе в xml по вкусу.
|
|
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #123 от 01.08.2014 в 16:51:43 » |
|
29.07.2014 в 21:39:55, Seven писал(a):Интерфейс (_RussianText.cpp) по большей части переведен , кроме: UDB, Campaign History, Briefing Room Если есть желающие - пишите тут. |
| Я возьму раздел "HEADROCK HAM 4: Begin new UDB texts and tooltips" в _RussianText.cpp.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #124 от 02.08.2014 в 21:55:43 » |
|
1. Перевел Russian.CampaignStatsEvents.xml. Есть два взаимосвязанных момента. - В игре текст отсюда отображается на странице со сложным форматированием, поэтому необходимо проверять, как выглядит каждое событие, упомянутое в файле, в игре.
- У меня нет возможности пройти практически всю игру, вплоть до захвата Медуны, поэтому нет и возможности проверить, как выглядит переведенный текст вживую. Если у кого-то есть возможность и желание проверить все это (или же скинуть файл сохранения где-нибудь поближе к концу игры, чтобы я мог проверить) - милости просим.
2. Где можно взять исходники на английском языке?
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #125 от 02.08.2014 в 22:46:39 » |
|
2Valiant: Надеюсь, после завершения перевода проведем бета тестирование, если будут добровольцы По результатам можно будет внести необходимые правки, и уже готовый вариант можно будет отправить для официального включения в svn. 2. Исходники чего? я не вполне понимаю вопрос Официальный репозиторий исходников мода в svn https://ja2svn.mooo.com/source/ja2/branches/ja2_source_official_2014 Ссылки на официальный gamedir, языковые файлы и исходники игры есть также в первом посте этой темы. Частично переведенный _RussianText.cpp (он отличается от версии в svn) есть на ядиске.
|
|
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #126 от 02.08.2014 в 22:49:33 » |
|
2Pooh: Я надеюсь, вы не обидитесь, что я прошелся по вашему исправленному Russian.EnemyTaunts_Ripostes и исправил все оставшиеся опечатки?
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
stariy_voyack [оловянный солдатик]
Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +28
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #127 от 02.08.2014 в 23:59:48 » |
|
2Seven: А как это будет выглядеть? Можно будет накатить русский на английскую и текст будет русским, или нужна будет русская версия. Мне в принципе по барабану английская или русская, но я вот специально не играю сейчас, чтобы накатить потом новый стабильный в полную силу. Могу и потестировать за одно уж.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #128 от 03.08.2014 в 00:05:01 » |
|
2stariy_voyack: На период тестирования будет доступна полная русская сборка, без необходимости установки. В моих сборках есть некоторые изменения в .ini опциях (а также отсутствуют редакторы), но, думаю, можно будет сделать "чистый" вариант, если это принципиально. После официального релиза все будет так же, как и с версией 4870 - скачивать SCI, ставить поверх чистой оригинальной русской версии. Можно ли ставить русскую версию на английскую, я, честно говоря, даже не знаю
|
|
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #129 от 03.08.2014 в 01:06:38 » |
|
02.08.2014 в 22:46:39, Seven писал(a):2. Исходники чего? я не вполне понимаю вопрос |
| Мне нужен английский аналог русского _RussianText.cpp для более точного перевода.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #130 от 03.08.2014 в 01:15:59 » |
|
2Valiant: Закинул _EnglishText.cpp на ядиск
|
|
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #131 от 05.08.2014 в 20:00:48 » |
|
Коварная простуда с непрекращающейся головной болью попыталась помешать мне закончить перевод _RussianText.cpp, но ей это не удалось. Перевел раздел UDB в указанном файле. Кроме того, поправлена куча опечаток в переведенных ранее строках. Проверить в игре не могу, так как не знаю, как и чем это компилировать.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #132 от 05.08.2014 в 20:39:38 » |
|
2Valiant: Cool! Закинул на ядиск обновленный JA2_7371ru.7z Компилировать можно в vs2008, еще понадобится TortoiseSVN. Если нужно, я напишу подробнее что и как. 2All: Для перевода остаются: Russian.Backgrounds.xml _RussianText.cpp: Campaign History, Briefing Room Также опционально: перевод субтитров для новых наемников
|
« Изменён в : 08.08.2014 в 20:33:53 пользователем: Seven » |
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #133 от 05.08.2014 в 22:59:48 » |
|
Я возьму Russian.Backgrounds.xml. 05.08.2014 в 20:39:38, Seven писал(a):Компилировать можно в vs2008, еще понадобится TortoiseSVN. |
| К сожалению, поставить VS на работе, где я основном и перевожу, нет возможности. Поэтому, видимо, придется отложить до лучших времен.
|
« Изменён в : 05.08.2014 в 23:00:21 пользователем: Valiant » |
Зарегистрирован |
|
|
|
Nikto, кто кто ? [Kirill - over kill]
Прирожденный Джаец
Пёёёёсики на сНеГууу, розоВыеее на белом...
Пол: Репутация: +3
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #134 от 06.08.2014 в 01:11:52 » |
|
__ Планируется ли перевод файлов-настроек ... ? APBPConstants.ini, CTHConstants.ini, Ja2_Options.INI, Skills_Settings.INI ?!
|
|
Зарегистрирован |
*** JA2 1.13 + AIMnas&Big maps r.7622 Russ. от 24.11.2014 - качай или ПРОИГРАЕШЬ ! https://yadi.sk/d/6SbUvmyNcubgo
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #135 от 06.08.2014 в 02:50:56 » |
|
06.08.2014 в 01:11:52, Nikto, кто кто ? писал(a):Планируется ли перевод файлов-настроек ... ? |
| Думаю, во вторую или даже в третью очередь.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Nikto, кто кто ? [Kirill - over kill]
Прирожденный Джаец
Пёёёёсики на сНеГууу, розоВыеее на белом...
Пол: Репутация: +3
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #136 от 06.08.2014 в 03:44:25 » |
|
06.08.2014 в 02:50:56, Valiant писал(a):Думаю, во вторую или даже в третью очередь. |
| ясно .. ну я понемногу набрасываю описалово в своей ветке ... основных параметров ...
|
|
Зарегистрирован |
*** JA2 1.13 + AIMnas&Big maps r.7622 Russ. от 24.11.2014 - качай или ПРОИГРАЕШЬ ! https://yadi.sk/d/6SbUvmyNcubgo
|
|
|
CopperminE [Копер]
Прирожденный Джаец
We are fuckin' Rock'n'Roll \m/
Репутация: +7
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #137 от 06.08.2014 в 05:19:29 » |
|
Что сейчас нужно перевести?
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #138 от 06.08.2014 в 05:33:32 » |
|
2CopperminE: Для перевода остаются: Остатки _RussianText.cpp: Campaign History, Briefing Room Также опционально: перевод субтитров для новых наемников С файлами xml вроде все, Valiant взялся backgrounds переводить, остальное переведено, если я ничего не пропустил Можно открывать любой файл *.edt из каталогов MercEdt, NPCData, BinaryData из stable2014_langfiles.7z и переводить то, что на английском. Для редактирования этого типа файлов есть программа EdtMegaEditor, лежит также на ядиске в папке Russian. Это различные субтитры, имейлы и прочие тексты, касающиеся, в основном, новых наемников.
|
« Изменён в : 06.08.2014 в 05:39:34 пользователем: Seven » |
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
CopperminE [Копер]
Прирожденный Джаец
We are fuckin' Rock'n'Roll \m/
Репутация: +7
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #139 от 06.08.2014 в 05:40:58 » |
|
Я думаю о субтитрах новых наёмников, где они лежат и в каком виде?
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #140 от 06.08.2014 в 23:08:57 » |
|
2Seven: Может, стоит сообщить о прогрессе по переводу на текущий момент на мишкофорум? А то меня что-то не обрадовало сообщение оттуда о том, что, мол, если русского перевода не будет, то и стабильной-2014 на русском тоже не будет.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #141 от 06.08.2014 в 23:20:03 » |
|
2Valiant: Без нас не начнут Напишу им в ветку по переводу, что работа кипит. Просто хотелось бы сделать законченный и протестированный вариант, и отдать им для заливки в svn, чтобы два раза не вставать. 2CopperminE: Выше написал в отредактированном сообщении про edt и субтитры.
|
|
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #142 от 07.08.2014 в 08:35:07 » |
|
2Seven: Между оригинальным Backgrounds.xml и Russian.Backgrounds.xml существенная разница (помимо языка): в нашем варианте отсутствуют любые данные по бонусам/штрафам за сами бэкграунды. Продолжать переводить наш вариант? И где находятся описания этих бонусов/штрафов, ведь их тоже надо переводить? Ведь даже в оригинале есть только параметры и комментарии к ним, но без описаний, типа <betterprices_guns>0</betterprices_guns> <!-- +- % prices when trading guns and ammo, -10 to 10 -->
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #143 от 07.08.2014 в 08:47:25 » |
|
2Valiant: Так и задумано, локализованные варианты содержат только теги с именами, а вся информация берется из основного файла. Соответственно, в russian.backgrounds.xml достаточно перевести теги <szName>, <szShortName> и <szDescription>. Описания бонусов находятся в _RussianText.cpp и уже переведены, это можно увидеть, запустив создание IMP и дойдя до экрана выбора backgrounds.
|
|
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #144 от 08.08.2014 в 19:47:15 » |
|
2Seven: Все, я понял. Просто я проверял на вашей предпоследней portable-сборке, в которой описания в _RussianText.cpp еще не были переведены, потому у меня и в игре это не было переведено. Перевел Russian.Backgrounds.xml.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #145 от 08.08.2014 в 19:50:09 » |
|
Перевел раздел "Энциклопедия" в _RussianText.cpp. Также перевел оставшиеся непереведенными разделы товаров у БР. Также добил недобитые ранее опечатки. Offtop:Извиняюсь за нубский вопрос, но есть ли возможность прикреплять более одного файла? |
|
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Seven [Голос Америки]
Кардинал Прирожденный Джаец
Пол: Репутация: +351
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #146 от 09.08.2014 в 06:51:43 » |
|
2Valiant: Обновил файлы и сборку. 2All: Что остается для перевода: файлы .edt - субтитры для новых наемников и все такое Дополнительно - перевод опций в INIEditorJA2Options.xml
|
|
Зарегистрирован |
Сборки 1.13 | Ja2+AI | Youtube | VK
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #147 от 09.08.2014 в 08:27:48 » |
|
Я возьму AIMBIOS.EDT и Mercbios.edt из BinaryData.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #148 от 11.08.2014 в 18:37:04 » |
|
Перевел Aimbios.edt и mercbios.edt.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
Valiant [Варианты возможны..]
Полный псих
Пиривоччик
Пол: Репутация: +54
|
|
Re: Перевод стабильной версии 2014 - Нужны перевод « Ответ #149 от 11.08.2014 в 18:38:46 » |
|
Немного подредактировал Russian.MercProfiles.xml - исправил опечатки, поправил имена и прозвища.
|
|
Зарегистрирован |
|
|
|
|