A.I.M. Jagged Alliance2

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход || Регистрация.
28.03.2024 в 22:58:45

Главная Главная Помощь Помощь Поиск Поиск Участники Участники Вход Вход Регистрация Регистрация
A.I.M. « Лингвистика и прочие языковедства »
   A.I.M.
   Генерал
   О вечном
(Модераторы: maks_tm, MicDoc, Strax5)
   Лингвистика и прочие языковедства
« Предыдущая Тема | Следующая Тема »
  Тема:  Лингвистика и прочие языковедства             Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  ...  33Прочитано 74567 раз
Zar XaplYch
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #200 от 13.03.2008 в 02:16:23 »

2Strax5:  
Ед.ч.:
им.п. (Nominativ) - der Herr
род.п. (Genitiv) - des Herrn
дат.п. (Dativ) - dem Herrn
вин. п. (Akkusativ) - den Herrn
Мн.ч.:
die Herren
 
Блин, совсем грамматику забыл, пришлось в Вики подсмотреть :o ;D
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

Терапевт
[Кулибин]


Народный целитель. Шарлатан высшей категории.




Пол:
Репутация: +1187
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #201 от 13.03.2008 в 11:11:58 »

2Zar XaplYch:
  Quote:
род.п. (Genitiv) - des Herrn  
дат.п. (Dativ) - dem Herrn  
вин. п. (Akkusativ) - den Herrn  

А с какой стати -n в окончании появляется?
Да и в Genitiv, если правильно помню, для мужского рода добавляется окончание -s. : rolleyes :
 
2Strax5:  
Для мн.ч. два варианта die Herren, die Herrn.
Зарегистрирован

Весна! Я уже не грею пиво! (с) В.Цой
Zar XaplYch
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #202 от 13.03.2008 в 11:20:59 »

2Терапевт: Хз, видать исключение : rolleyes : Я говорю, как мне на язык ляжет, в 98% случаев это оказывается каким-то образом правильно :D ;D Можно в принципе и примеры привести:
Wer? - der Herr
Wessen? - die Uhr des Herrn (Herrs не звучит и ниразу не слышал, словарь ФФ тоже это не знает ;))
Wem? - dem Herrn vertrauen
Wen oder Was? - den Herrn befragen
Мн.ч. - die Herrn (без "е") практически не используется, лично я ни разу не слышал, хотя это и грамматически правильно.
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

Дядя Боря
[Скелет Старого Кота]
Прирожденный Джаец

Дурка этот форум :)


WWW

Пол:
Репутация: +841
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #203 от 30.05.2008 в 18:37:04 »

Во что на просторах сети надыбал - интересно :)
 
Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения» («Наставление по полицейскому делу»; Санкт-Петербург, 1892).
 
В современном иврите ударение в словах - на втором слоге, однако в ашкеназском произношении – на первом. Именно в таком виде ивритские слова вошли в блатной сленг. О ивритских корнях воровского арго говорил еще Мартин Лютер, знавший иврит ТАНАХа.  
 
Одним из отголосков этого является большое число гебраизмов в немецком, голландском и швейцарском воровском арго (ротвельш, лакудэш):
 
Ботать - выражаться.(наст. боте)  
битуй - выражение
Феня - офен – способ  
Битуй беофен – «ботать по фене» – выражаться особым  
способом, непонятным для окружающих, фраеров
 
Халява - бесплатно. Ивр. халав - молоко. «Неимущим евреям раздают халяв - кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу». (Акунин)
 
Фраер – идиш, нем. Frei - свобода. Фраер – свободный, вольный - тот, кто не сидит в тюрьме. Для блатного мир делится на своих – блатных, воров, и фраеров – цивильных, не принадлежащих к воровскому миру. Последних разрешается обворовывать и обманывать В этом значении слово фраер – простак, тот, кого можно обмануть, вернулось в совр иврит .  
 
Ма ани, фраер? – Что меня так просто обвести вокруг пальца?  
 
Блатной. Die Blatte (нем. идиш) – лист, бумажка, записочка. Tageblatte – газета, букв. «дневной листок». Тот, кто устраивался по блату, имел «бумажку» от нужного человека. В одном из рассказов Кишона Салах Шабати просит у социальной работницы «бумажечку» на квартиру. На идиш это звучало бы «гиб мир дем блатт» - «дай мне бумажечку». В воровском жаргоне блатной - свой, принадлежащий к уголовному миру. Фраер – «цивильный» - человек , не принадлежащий к «своим», к блатным.  
 
Хевра - воровская компания. Иврит - хевра – компания, фирма. Хевре, хеврая – ребята, братцы, хлопцы, пацаны, свои люди. От того же корня хавыра – квартира, где собираются свои.  
 
Ксива – документ . Ивр. – ктива – документ, нечто написанное, в ашкеназском произношении ? звучит как «с».  
Клифт – пиджак. Ивр. - халифа – костюм, букв. смена одежды.  
 
Малина – место сбора воров. малон – гостиница, приют, место ночлега. Корень - ночевать.  
 
Хана – конец. – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Отсюда тахана – станция, остановка , ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин. Отсюда же Таганка – место привала.
 
Шмон – обыск, шмонать – обыскивать. В царской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, во время ужина заключенных (см. Крестовский «Петербургские трущобы»). Шмоне – 8 (иврит)  
 
Марви*** – вор-домушник. марви*** (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. марвиах (наст. вр.)- зарабатывает.  
 
Хипеш - обыск. Хипесница – воровка. Ивр. – хипус – поиск, обыск.  
 
Параша – слух. ивр. параша – комментарий, дело, скандал.  
 
Бан - вокзал. Нем, идиш - бан, банхофф с тем же значением.  
 
Кайф – ивр., араб. - кейф с тем же значением . От этого же корня – кофе.
 
Шара - бесплатно. Ивр. шеар, шеарим – остатки . То, что остается у продавца , непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску ??? - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья  
 
Мусор - милиционер. Мосер- ивр. - - предатель. Мусар – преданный.  
 
Шалава – девка, проститутка. - шилев - сочетать, (женщина, сочетающая одновременно неск. мужчин, когда они не знают о существовании соперников). Так ведет себя «рыжая шалава» из песни В.Высоцкого.  
 
Мастырка – фальшивая рана, замастырить – спрятать, стырить – украсть; в тайне – бесетер - . Стырить – сделать что-то так, чтоб никто не видел. Стира – - тайна. Ивр мастир – прячу, скрываю. Отсюда – мистерия.  
 
Ловэ - деньги. Ивр. - ловэ – кредитор, тот, кто дает деньги. – hалваа - ссуда  
 
Башли, башлять. Ивр варить. Варка. Башли – букв. – навар.
 
Поцан - поц ан. букв. \"маленький хуй\".
Зарегистрирован

%C4%FF%E4%FF%20%C1%EE%F0%FF.gif
VM
[Генеральный застройщик пустоши]
Прирожденный Джаец

Советские часы - самые быстрые в мире!




Пол:
Репутация: +969
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #204 от 03.06.2008 в 07:23:10 »

2Дядя Боря:  
Все эти слова знаю и понимаю, но то что у них еврейские корни для меня большая новость. Однозначный ЗачОт!
Зарегистрирован

Дядя Боря
[Скелет Старого Кота]
Прирожденный Джаец

Дурка этот форум :)


WWW

Пол:
Репутация: +841
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #205 от 03.06.2008 в 08:18:39 »

2VM: Мне особенно понравилось толкование "Таганка - место привала"  :D
Зарегистрирован

%C4%FF%E4%FF%20%C1%EE%F0%FF.gif
VM
[Генеральный застройщик пустоши]
Прирожденный Джаец

Советские часы - самые быстрые в мире!




Пол:
Репутация: +969
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #206 от 03.06.2008 в 13:33:33 »

Да в этом списке много интересного, например: Поцан
Для "настоящих пацанов в натуре" это было бы большим открытием ;D
В свое время я свободно "ботал по фене", сейчас уже многое забылось за ненадобностью. Почитал этот список и вспомнилась бурная оперская молодость. Кстати, в добавок к фене у оперов тоже есть свой жаргон ;)
Зарегистрирован

Legend
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #207 от 03.06.2008 в 13:56:14 »

2VM: podelis' ;) :D
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

VM
[Генеральный застройщик пустоши]
Прирожденный Джаец

Советские часы - самые быстрые в мире!




Пол:
Репутация: +969
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #208 от 03.06.2008 в 15:01:06 »

2Legend:  
Ну, во-первых, наверняка, он уже устарел, т.к. изменились времена, ценности и многие понятия, во-вторых, я его тоже уже подзабыл за ненадобностью. Из того что хорошо помню:  
Батарейка - внутрикармерный агент-женщина
Зарядить батарейку - организовать внутрикамерный ввод "батарейки"
Аккумулятор - внутрикамерный агент-мужчина
Зарядить аккумулятор - аналогично зарядке батарейки, но в отношении мужика.
Зарегистрирован

Дядя Боря
[Скелет Старого Кота]
Прирожденный Джаец

Дурка этот форум :)


WWW

Пол:
Репутация: +841
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #209 от 03.06.2008 в 15:29:02 »

2VM: Поц - это не только член, это ещё и название одного из самых презренных, но в то же время - совершенно необходимых занятий у иудеев.  "Настоящие пацаны" от знания такого просто  должны самоликвидироваться. :)
« Изменён в : 03.06.2008 в 15:29:48 пользователем: Дядя Боря » Зарегистрирован

%C4%FF%E4%FF%20%C1%EE%F0%FF.gif
Дядя Боря
[Скелет Старого Кота]
Прирожденный Джаец

Дурка этот форум :)


WWW

Пол:
Репутация: +841
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #210 от 30.10.2008 в 17:15:55 »

Знатоки немецкого - что означает слово "гессер", и, соответственно фамилия Гёссер - Гессер.
А так же и слово (предлог, частица?) "нун" и фамилия Нунгессер?
Зарегистрирован

%C4%FF%E4%FF%20%C1%EE%F0%FF.gif
jarni
[Гарный хлопец]
Прирожденный Джаец

Мне нечего сказать.


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +306
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #211 от 30.10.2008 в 17:59:12 »

2Дядя Боря: Слова Gesser как ты наверно уже смотрел, нету ни в одном словаре. Зато есть слово Giesser (ss- на самом деле там спец. буква которая здесь явно не отобразится), читается как Гиссер, означает как литейщик (профессия), так и метатель чего-нибудь. Nun означает как "сейчас", так и просто "ну" (например в фразе nun ja - ну да). Объединения этих двух слов не встречал, так же как и фамилий. Жаль что здесь нету Легенда, он бы точно сказал.
Зарегистрирован

Don't worry, be happy.
Strax5
[Пятижды пуганый]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Дорогу осилит бегущий


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +647
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #212 от 30.10.2008 в 18:00:58 »

2Дядя Боря: А носитель фамилии кто по национальности?
Зарегистрирован

Дядя Боря
[Скелет Старого Кота]
Прирожденный Джаец

Дурка этот форум :)


WWW

Пол:
Репутация: +841
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #213 от 30.10.2008 в 18:06:21 »

2Strax5:   Quote:
кто по национальности?  
Ранее поволжский, а ныне - сибирский немец. Так что вполне могут быть его предки и шведами, и датчанами, и голландцами-фламандцами, ну и дойчами, конечно.  
пиво Гёссер - это чьё?
Зарегистрирован

%C4%FF%E4%FF%20%C1%EE%F0%FF.gif
jarni
[Гарный хлопец]
Прирожденный Джаец

Мне нечего сказать.


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +306
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #214 от 30.10.2008 в 18:11:36 »

2Дядя Боря:   Quote:
пиво Гёссер - это чьё?
Судя по этой ссылке http://www.worldbeer.ru/products_beer_gosser.html Австрийское с городка Гёсс. Так что это имя собственное и скорее всего перевода не имеет.
Зарегистрирован

Don't worry, be happy.
Дядя Боря
[Скелет Старого Кота]
Прирожденный Джаец

Дурка этот форум :)


WWW

Пол:
Репутация: +841
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #215 от 30.10.2008 в 18:34:02 »

А человек с фамилией Гёссер - стало быть просто человек из городка Гёсс? Хмммм. У меня Гугля - русско-англоязычная, немецкого не видит в упор. Может был и городок Нунгесс? Или даже сейчас есть?
Зарегистрирован

%C4%FF%E4%FF%20%C1%EE%F0%FF.gif
Дядя Боря
[Скелет Старого Кота]
Прирожденный Джаец

Дурка этот форум :)


WWW

Пол:
Репутация: +841
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #216 от 30.10.2008 в 18:38:01 »

2jarni: К вопросу профессий на немецком. А вообще частица Нун в каких-нибудь профессиях есть? (старинных, типа кузнец-столяр-каретник и т.п.)
Зарегистрирован

%C4%FF%E4%FF%20%C1%EE%F0%FF.gif
jarni
[Гарный хлопец]
Прирожденный Джаец

Мне нечего сказать.


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +306
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #217 от 30.10.2008 в 18:54:10 »

2Дядя Боря:   Quote:
Гёссер - стало быть просто человек из городка Гёсс
Если взять что это слово результат склонения слова Гесс женского рода во втором падеже (чей? в немецком), то да. Тоесть, в прямом переводе получится: Гессеровский (так же как Москва - Московский). Нун нигде не вижу как начало слова вообще. Оно само по себе. Иначе, это просто непереводимая часть непереводимого слова. Замечу только что мой немецкий пока ещё хромает на обе ноги, тут, как я уже вспоминал, Легенд только может помочь, или ещё какой нибудь проживающий в тех краях.
Зарегистрирован

Don't worry, be happy.
Legend
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #218 от 23.01.2009 в 13:09:20 »

Занялся тут переводом песни Queen - You Take My Breath Away. Как и ожидалось, столкнулся с трудностями адекватного перевода. Стихи ещё куда ни шло переводить, а вот песню! Мягко выразиться тут не получится. Особенно если не понимаешь до конца некоторые пассажи. Поэтому надеюсь на помощь камрадов.
 
1. Как перевести собственно само название песни? Я перевёл как "Взяла мою любовь".
 
2. you can reduce me to tears  
with the single sigh.
На английском вроде понимаю, а на русский это - хз : idontknow :
 
3. You've captured my love
Stolen my heart
Changed my life  
 
---
 
                        мою (говорится практически неслышно)
пленила ты любовь,  
украла моё сердце,  
сменила мою жизнь.
 
4. Every breath that you take
 
---
 
каждый вздох, that you take,
« Изменён в : 23.01.2009 в 15:34:28 пользователем: Legend » Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

MAn
[Человечище!!!]







Пол:
Репутация: +403
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #219 от 23.01.2009 в 13:38:42 »

Quote:
. Как перевести собственно само название песни? Я перевёл как "Взяла мою любовь".

Разве?  Ну, взяла... и чо? Мужик без любви теперь остался?  :)
Тут речь имо про самого мужика, он, типа, сам этой бабе отдался без остатка, - ну, душу свою и так далее.
  Quote:
2. you can reduce me to tears  
with the single sigh.  
На английском вроде понимаю, а на русский это - хз <idonknow>

До слез довела, понимаишь, взрослого, сурового мужика, а он не знает, то ли это счастье, то ли он позорно дрогнул и смалодушничал...
 
Огласите весь текст, пожалуста
Зарегистрирован

MAn
[Человечище!!!]







Пол:
Репутация: +403
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #220 от 23.01.2009 в 15:21:20 »

2MAn:  
Вообще-то, всё гораздо страшнее, глагол to take в настоящем времени, значит это действие происходит перманентно: You take my breath away - буквально Ты отнимаешь у меня дыхание (жизнь) - то ли душит его, то ли "от радости в зобу дыханье спёрло"
Зарегистрирован

Legend
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #221 от 23.01.2009 в 15:32:23 »

2MAn: Дык, с названием вся закавыка в том, чтобы это подстроить именно ПОД МЕЛОДИЮ! А то, что я неправильно перевёл, я и сам знаю.
Ссылку на текст я привёл в посте выше.
 
Ещё раз повторяю: текст нужно перевести так, чтобы он подходил под музыку, это НЕ СТИХИ, это ПЕСНЯ! Поэтому при переводе обязательно нужно слушать саму песню, а не тупо переводить текст.
 
Quote:
то ли душит его, то ли "от радости в зобу дыханье спёрло"
Я конечно всё понимаю, грубые суровые мужики переведут эту песню аля Сергей Шнуров или Сектор Газа, куда уж мне там с моей салабонской зеленью сопляка-романтика. Но хотя бы постараться было бы очень приветственно. Не думаю, что Фредди эту песню сделал настолько злой, это не "Who needs you".
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

MAn
[Человечище!!!]







Пол:
Репутация: +403
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #222 от 26.01.2009 в 11:13:27 »

Quote:
оэтому при переводе обязательно нужно слушать саму песню, а не тупо переводить текст.

Царь, не обижайся, но это смешно получилось :)
Зарегистрирован

Legend
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #223 от 26.01.2009 в 11:31:57 »

2MAn: Что именно "это"?
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

MAn
[Человечище!!!]







Пол:
Репутация: +403
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #224 от 26.01.2009 в 11:49:07 »

Offtop:
Зарегистрирован

Legend
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #225 от 26.01.2009 в 16:32:19 »

2MAn: Ясненько, дошло : rolleyes : Жираф, что ты хочешь.
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

Strax5
[Пятижды пуганый]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Дорогу осилит бегущий


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +647
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #226 от 04.04.2009 в 04:19:21 »

Интересует следующий вопрос. Откуда пошло выраженые "вышел в тираж".
Это журналисты придумали, когда говорят об отработанной и напечатанной ноаости?
Зарегистрирован

cha
[БибизЯн с гранатой]
Тиран

Зам. Гиви по учету недовольных работой форума




Репутация: +1638
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #227 от 04.04.2009 в 06:39:24 »

2Strax5:  
Журналисты ни при чем.  
Вот - http://wordhist.narod.ru/viti_v_tirag.html
Зарегистрирован

Как уверяют врачи, пятьдесят граммов коньяка за ужином - это не только полезно, но еще и мало.
Всё хватит! Фарш кончился!
Все равно всех забанят ©
Сам дурак!©pipetz

Strax5
[Пятижды пуганый]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Дорогу осилит бегущий


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +647
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #228 от 06.04.2009 в 20:05:49 »

2cha: Спасибо!
 
А интересное объяснение значения...
Зарегистрирован

Legend
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #229 от 08.04.2009 в 09:05:09 »

Это скорее в хумор, но и тут тоже пойдёт.
Товарищ сержант для сдачи экзамена по английскому языку прибыл...
 
"Хуюдуюду" добило : lol : : rzhach :
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

G.E.M.
[Добрый волшебник]
Псих

Истина как-то тут, а я ее где-то там.


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +274
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #230 от 08.04.2009 в 09:47:26 »

2Legend: Ай э рашин полисмен... - : rzhach :
Зарегистрирован

Я счастлив, а остальное побоку. :)


Дядя Боря
[Скелет Старого Кота]
Прирожденный Джаец

Дурка этот форум :)


WWW

Пол:
Репутация: +841
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #231 от 12.04.2009 в 20:56:48 »

Хорошая статья - про правильное написание и произношение иностранных имён на русском.
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Article/anzim.php
Осоденно ценна для Джайцев тем, что упоминается часть имени очень известного всем нам персонажа:
"Женские имена Heather, Phoebe, Deirdre произносятся только Хэзер, Фиби, Дидра."
Зарегистрирован

%C4%FF%E4%FF%20%C1%EE%F0%FF.gif
G.E.M.
[Добрый волшебник]
Псих

Истина как-то тут, а я ее где-то там.


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +274
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #232 от 12.04.2009 в 21:48:13 »

2Дядя Боря: Интересно. Правда некоторые "правильные" фамилии проблематично выговарить. :P
Зарегистрирован

Я счастлив, а остальное побоку. :)


Strax5
[Пятижды пуганый]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Дорогу осилит бегущий


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +647
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #233 от 05.05.2009 в 02:04:50 »

Как правильно спрягать глаголы если должность мужской род, а пол субъекта женский?
 
Пример:
 
1) ..., в лице директора Ивановой, действу(ющей - ?) на основании ....
 
2) Доцент Иванова сказала...
 
Зарегистрирован

jarni
[Гарный хлопец]
Прирожденный Джаец

Мне нечего сказать.


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +306
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #234 от 05.05.2009 в 03:04:56 »

2Strax5: Я даже близко не языковед, но делает что-либо человек а не должность, поэтому глагол в соответствии с полом. Ну ведь тупо бы звучало: доцент Иванова сказал, сделал, написал...
Зарегистрирован

Don't worry, be happy.
Strax5
[Пятижды пуганый]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Дорогу осилит бегущий


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +647
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #235 от 05.05.2009 в 03:05:46 »

2jarni: Про доцента ясно. А вот про директора? Это более актуально.
Зарегистрирован

Invait
[Моя твоя не наливайт!]
Мигель

Я люблю этот Форум!




Пол:
Репутация: +16
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #236 от 05.05.2009 в 03:09:40 »

2Strax5: Напиши "директриса".
Зарегистрирован

Просто добавь воды.(Главное – не спешить, не давить всплывающие на поверхность пузыри-глупости. Со временем, перебродив в чане рассудка, бессмыслица станет вином понимания.)
jarni
[Гарный хлопец]
Прирожденный Джаец

Мне нечего сказать.


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +306
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #237 от 05.05.2009 в 03:14:14 »

Ну представь ситуацию когда о директоре Иванову спрашивают такое:
1. Что она [директор] сделал для снижения влияния кризиса на Ваше предприятие.
2. Что она [Иванова, человек женского пола] сделала для снижения влияния кризиса на Ваше предприятие.
 
В твоём конкретном случае:
1) ..., в лице директора Ивановой, действующей на основании ....
Действующего звучало бы просто криво.
 
2Invait: Дык не об этом вроде речь, склонение должностей не обязательно в русском языке (вроде).
« Изменён в : 05.05.2009 в 03:15:35 пользователем: jarni » Зарегистрирован

Don't worry, be happy.
Strax5
[Пятижды пуганый]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Дорогу осилит бегущий


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +647
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #238 от 05.05.2009 в 03:28:37 »

2jarni: Должности не склоняются - точно.
Зарегистрирован

G.E.M.
[Добрый волшебник]
Псих

Истина как-то тут, а я ее где-то там.


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +274
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #239 от 05.05.2009 в 03:38:23 »

2Strax5: Если известно, что директор организации - женщина, то, как я где-то читал, пишеться вроде: "Директор Такой ТО Компании, Така Ято сделала то-то и то-то..."  
 
  Quote:
Что она [директор] сделал для снижения влияния кризиса на Ваше предприятие.
- ну, тут, я думаю, как в русском языке. Она - подлежащее (директор - это дополнение, которое можно опустить), получается, что она - конкретный человек, что-то сделала.
 Если дэвушка сделал, то как-то нэ красыво получатся.  ;)
Зарегистрирован

Я счастлив, а остальное побоку. :)


Invait
[Моя твоя не наливайт!]
Мигель

Я люблю этот Форум!




Пол:
Репутация: +16
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #240 от 05.05.2009 в 03:55:16 »

2Strax5: В словаре «Грамматическая правильность русской речи» даются следующие рекомендации
Форма мужского рода используется во всех тех случаях, когда в контексте на первое место выдвигается сообщение о должности или занятии безотносительно к полу называемого лица.
Т.е. в договорах ««Генеральный директор Иванова, действующий на основании Устава».
Зарегистрирован

Просто добавь воды.(Главное – не спешить, не давить всплывающие на поверхность пузыри-глупости. Со временем, перебродив в чане рассудка, бессмыслица станет вином понимания.)
Strax5
[Пятижды пуганый]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Дорогу осилит бегущий


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +647
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #241 от 05.05.2009 в 04:00:25 »

2Invait: А этот словарь есть в общедоступном виде ссылки?
Зарегистрирован

Invait
[Моя твоя не наливайт!]
Мигель

Я люблю этот Форум!




Пол:
Репутация: +16
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #242 от 05.05.2009 в 04:29:23 »

2Strax5: В общедоступном не нашёл. Я просто твой вопрос задал на грамоте. ру :-[. Это ответ.
Зарегистрирован

Просто добавь воды.(Главное – не спешить, не давить всплывающие на поверхность пузыри-глупости. Со временем, перебродив в чане рассудка, бессмыслица станет вином понимания.)
Artem13
[13-й воин]
Прирожденный Джаец

Ап, и черти у ног моих сели...


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +441
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #243 от 06.05.2009 в 22:22:30 »

Други, нужна помощь человека, знающего испанский. Может кто помочь?
Зарегистрирован

Artem13.gif
http://www.aap13.narod.ru
И пули, что найдет тебя,
Ты не услышишь,
А остальные мимо пролетят

Strax5
[Пятижды пуганый]
Кардинал
Прирожденный Джаец

Дорогу осилит бегущий


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +647
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #244 от 06.05.2009 в 22:59:26 »

2Artem13: Если вопрос не сложный или не критичный то можно гуглом-переводчиком.
Осенью пришлось разбираться в хорватском законодательстве. Вроде пологло.
Зарегистрирован

Artem13
[13-й воин]
Прирожденный Джаец

Ап, и черти у ног моих сели...


WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +441
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #245 от 07.05.2009 в 00:07:44 »

2Strax5: Ага, сенькс.
Зарегистрирован

Artem13.gif
http://www.aap13.narod.ru
И пули, что найдет тебя,
Ты не услышишь,
А остальные мимо пролетят

Legend
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #246 от 23.05.2009 в 06:05:29 »

Откуда пошло "третьего дня я сделал то-то" и что оно конкретно означает?
Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

Ingris
[Барсег]
Прирожденный Джаец




WWW Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +1024
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #247 от 23.05.2009 в 06:12:25 »

2Legend: "третьего дня" - словосочетание-наречие, пошло вроде как из древнерусского, означает "позавчера". Сегодня - день первый, вчера - день второй, позавчера - день третий.
Зарегистрирован

cha
[БибизЯн с гранатой]
Тиран

Зам. Гиви по учету недовольных работой форума




Репутация: +1638
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #248 от 23.05.2009 в 06:38:35 »

2Legend:  
Именно, как Ingris:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1057938
http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/329711/%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D...
 
Зарегистрирован

Как уверяют врачи, пятьдесят граммов коньяка за ужином - это не только полезно, но еще и мало.
Всё хватит! Фарш кончился!
Все равно всех забанят ©
Сам дурак!©pipetz

Legend
[Переводчик]
Прирожденный Джаец

надА


Ё-мэйл

Пол:
Репутация: +864
Re: Лингвистика и прочие языковедства
« Ответ #249 от 23.05.2009 в 08:04:30 »

2Ingris: 2cha: Аха.. : glasses :
Благодарствую :)
« Изменён в : 23.05.2009 в 08:04:42 пользователем: Legend » Зарегистрирован

- Удельный вес ядра твоей планеты думай!
- Эээ...

Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  ...  33 Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать

« Предыдущая Тема | Следующая Тема »

Статистика. Размер данных: 150500 GZip: off
A.I.M. » Powered by YaBB Modification 4 (v.4.0.0-pre)!
YaBB © 2000-2003. All Rights Reserved.